首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

新修辞理论视域下的汉英旅游网站文本的修辞对比与翻译
作者姓名:&#  &#
摘    要:本文从新修辞理论的视角对比分析了汉英旅游网站汉英文本在话语内容、诉求策略、建构方式和美学手段等方面的差异,并选取若干有代表性的汉语旅游网站的英译实例进行了具体分析,同时指出汉英旅游网站的文本译者应以受众为转移,根据双语的修辞差异对翻译进行必要的调适。  

关 键 词:汉英旅游网站文本    新修辞理论    修辞对比    调适  

The Rhetoric Comparison and Translation of Chinese and English Tourism Websites Text Based on New Rhetoric
&#,&#.The Rhetoric Comparison and Translation of Chinese and English Tourism Websites Text Based on New Rhetoric[J].Journal of Xihua University:Philosophy & Social Sciences,2015,34(4):81-86.
Authors:LIN Fei
Abstract:This paper compares and contracts the language of Chinese and English tourism websites in terms of arguments, appeals, arrangement and aesthetics from the perspective of New Rhetoric. Besides, some translation examples are carefully derived and closely analyzed. It is concluded that in the translation of tourism websites, translators should consider the readers of the translation and make necessary adjustments based on the rhetoric differences between languages.  
Keywords:
点击此处可从《西华大学学报(哲学社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《西华大学学报(哲学社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号