首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

汉语重叠与其英译双重对比研究
引用本文:宋聚磊.汉语重叠与其英译双重对比研究[J].北京科技大学学报(社会科学版),2022,38(5):543-551.
作者姓名:宋聚磊
作者单位:河北中医学院 公共课教学部,石家庄 050200;北京外国语大学 中国外语与教育研究中心,北京 100089
基金项目:国家社科基金重大项目“‘一带一路’沿线国家语言资源数据库建设及汉外对比研究”(编号:19ZDA319)、河北省高等学校人文社会科学研究项目重点项目“基于翻译的汉英重叠对比研究”(编号:SD201093)和河北省高等学校人文社会科学研究项目教育规划项目“对外汉语教学中汉英名词重叠对比研究”(编号:GH181055)。
摘    要:翻译、语言与思维的关系一直是国内外翻译学、语言学乃至哲学研究的重要课题。翻译作为联结不同语言的桥梁成为洞察民族思维方式的重要途径。文章首先对汉语重叠及其英译进行对比,然后对汉英语民族不同译者的译本进行再对比,试图发现汉语重叠与其英译及不同译本之间的异同,尤其是异,进而解释其形成的内在动因,力图揭示汉英语言的本质属性,最终窥视语言与思维之间的关系。研究发现,英译中“叠式”翻译和“对式”翻译缺乏以及汉语民族译者译本中“叠式”翻译和“对式”翻译相对较多体现出汉语的强空间性特征,折射出汉语民族的强空间性思维特质倾向。 

关 键 词:汉语重叠    英译    译本    《西游记》    强空间性
收稿时间:2022-06-15

A Contrastive Study of Chinese Reduplicatives and Their Translation by Analyzing Two English Versions: A Case Study of The Journey to the West
Affiliation:Teaching Department of Public Courses, Hebei University of Chinese Medicine, Shijiazhuang 050200, China; The National Research Centre for Foreign Language Education, Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089, China
Abstract:The relationship between translation, language and thinking has always been an important topic in the fields of translation studies, linguistics and even philosophy all around the world. Translation, as a bridge connecting different languages, has become a powerful tool to probe into the particular way of thinking characteristic of a nation. This study first contrasts the Chinese reduplicatives and their translation, then contrasts the two English versions from Chinese and English translators respectively, and tries to find out the inherent similarities and differences between Chinese and English, especially the differences. Furthermore, it explains the internal motivation beneath it, reveals the essential attributes of the two languages, and finally peep into the true face of the relationships between language and thought. The study finds that the lack of the “reduplicatives” and “equivalences” in English translation and their relatively higher proportions from the Chinese translator embody the trait of strong spatiality in Chinese, which reflect the strong spatiality of the Chinese people. 
Keywords:
点击此处可从《北京科技大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《北京科技大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号