首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

从英汉文化差异看语用翻译
引用本文:孙丽元.从英汉文化差异看语用翻译[J].北京科技大学学报(社会科学版),2001,17(4):65-69.
作者姓名:孙丽元
作者单位:江南社会学院 公共课教研室, 江苏 苏州 215124
摘    要:语言文化的个性反应了英汉语言所代表的民族心理意识、文化形成过程、历史习俗传统和地域风貌特征等一系列因素的千差万别,从而导致了英汉语言中诸多的文化差异。英汉文化差异阻碍着跨文化交际的正常进行。语用翻译是一种等效翻译,它可以从语用语言等效和社交语用等效两方面,揭示原作的深层意义,保证跨文化交际的成功。 

关 键 词:文化差异    语用翻译    语用失误    等效翻译
收稿时间:2001-08-29

Cultural Differences And Pragmatic Translation
SUN Li-yuan.Cultural Differences And Pragmatic Translation[J].Journal of University of Science and Technology Beijing(Social Sciences Edition),2001,17(4):65-69.
Authors:SUN Li-yuan
Affiliation:Jiangnan Social University Teaching and Research Section of Common Courses Jiangsu Suzhou 215124, China
Abstract:The specific character of English and Chinese language cultures reflects the immense variety of a series of such elements as national psychological consciousness, forming process of culture, historical customs and traditions and geographical features. Thus this character brings about so many cultural differences in English and Chinese languages. Cultural differences between English and Chinese hinder the cross-culture communication. Pragmatic translation is an equivalent translation which can reveal the profound meaning of the original work on the pragmatic equivalence of language and sociality. It helps to make the cross-culture communication successful.
Keywords:cultural difference  pragmatic translation  pragmatic failure  equivalent translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《北京科技大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《北京科技大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号