首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

寒山诗英译在美国的经典化过程剖析
引用本文:辛红娟蒋梦缘.寒山诗英译在美国的经典化过程剖析[J].宁波大学学报(人文科学版),2021,0(2):1-7.
作者姓名:辛红娟蒋梦缘
作者单位:(宁波大学 外国语学院,浙江 宁波 315211)
摘    要:梳理寒山诗自1933年进入美国后的译介及经典化过程,分析文学交流框架下寒山诗英译在美国广泛流传、成为文学“他国化”典型个案的主要因素。寒山诗歌蕴含的宗教哲思及其跨越语际得以部分保存的原语言特质,是其受到美国读者欢迎的“文内因素”, 20世纪中期美国社会文化需求与赞助人的推动,是促成翻译文本经典化的“文外因素”。

关 键 词:寒山诗  英译  经典化  文内因素  文外因素

Analysis on the English Translation and Canonization of Hanshan Poems
XIN Hong-juan,JIANG Meng-yuan.Analysis on the English Translation and Canonization of Hanshan Poems[J].Journal of Ningbo University(Liberal Arts Edition),2021,0(2):1-7.
Authors:XIN Hong-juan  JIANG Meng-yuan
Affiliation:(School of Foreign Faculty, Ningbo University, Ningbo 315211, China)
Abstract:
Keywords:Han-shan poems  English versions  canonization  intra-textual factors  extra-textual factors
点击此处可从《宁波大学学报(人文科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《宁波大学学报(人文科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号