首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
如前所述,从前没有人研究过鄂伦春族的民俗学.从研究它的历史和民族性的意义上说,仅仅在研究报告中,看到一部分翻译成俄文的鄂伦春族口头创作.可是对鄂伦春民俗学的内容、典型的形态,还没有全面注释的文章.1949年贝·伊·珍兹乌斯对于鄂伦春的词态学、音响学的有关论文作为附录,把鄂伦春语短文三篇(前两篇为民间故事),逐句译成俄文发表过.  相似文献   

2.
回鹘世俗文书研究工作最初是以俄国伟大的却又有缺陷的突厥学泰斗弗里德里希·威廉·拉德洛夫(瓦西里·瓦西里耶维奇·拉德洛夫,1837~1918年)的研究为开端。他在1897~1909年间对文书的研究工作,除两件例外,直到其卒后才编成《回鹘文献集》(1928年,简称《US》或《文献》)一书。从这部保存着最大量的并且十分便于利用的回鹘世俗文书的著作开始我们的讨论,是再恰当不过了。《回鹘文献集》的内容如下:拉德洛夫研究过的第一组文书包括罗巴罗夫斯基-科兹洛夫探险获得的文书,其中两件  相似文献   

3.
东干族是中国穆斯林的一支,主要居住在吉尔吉斯和哈萨克斯坦,其祖先于100余年前移居俄国。他们讲陕甘方言,用西里尔字母记录中国话。亚瑟尔·十娃子(1906~1988)是东干族最著名的诗人,他一生创作了大量诗歌和小说,并将俄文和吉尔吉斯文的文学作品译成东干文,为东干儿童编制教材,帮助他们用东干语言进行创作。亚瑟尔·十娃子曾就职于吉尔吉斯国家出版社,编辑过东干文报纸③,并以随军记者身份参加过第二次世界大战。《亚瑟尔·十娃子─—一位苏联东干族诗人的生平与创作》一书记述了十娃子的生平与成就。全书共分五章;第一章“传历”,第二章“十娃子所受的影响”,第三章“十娃子诗作”,第四章“散文与戏剧”,第五章“其他著作及成就”。书后附“十娃子作品索引”,并附录“十娃子诗歌、散文创作方法及原理”、“东干字母首末表”、“东干字母音译表”、“英文篇名及词语对照表”等资料。书中还有诗人十娃子同周恩来、老舍、艾特玛托夫、作者等人的合影以及东干民居、服饰、乐器、剪纸等大量珍贵图片资料。本书1991年由德国法兰克福VerlagPeterLang出版社出版,作者斯维特兰娜·里姆斯基·科萨科夫·达耶尔博士现为澳大利亚国立大学亚洲研究所资深研究人员  相似文献   

4.
争夺新扎城千户长官职之诉讼文   总被引:1,自引:0,他引:1  
陈践践 《中国藏学》2004,(3):119-125
本文探讨的是一件收藏于大英图书馆印度事务部的古藏文文书.该文书系一份争夺新扎城千户长一职的诉讼书.托马斯曾将此文书译成英文,并编制勒贡家族世系表.但托马斯对文书中的几个关键词汇理解有误,且对勒贡家族世系的排列上也出现了问题,故本文在提供藏文文书的原文和汉译文的基础上,考证了与本文书有关的历史背景,以及部分词汇,并将托马斯之误解一一列出,以供同行研讨.  相似文献   

5.
当今世界上 ,大多数人都对自身的“特殊性”和对自己的国家、民族、宗教的一致性持积极见解。这种现象在东欧和原苏联地区表现得特别明显。《新部落主义》一文的作者———法国学者M·瓦尔泽尔认为 ,该地区的这种现象特别有趣 (同时也特别危险 )。“部落”(tribe)一词在俄文中没有很准确的对应词。根据具体的语言环境 ,大致可把它翻译为“部落”(племя)、“氏族”(род) 、“父权制公社”(патриархальнаяобщина)等。不过 ,不管对译成什么 ,它们都是在强调类似社会结构的古老性和传统性。这种类型的共同体…  相似文献   

6.
为方便读者查阅,本刊1988年将连载《世界民族1983年的人口数字和分布地区一览表》。此表译自苏联科学出版社1986年出版的《世界居民·民族人口手册》一书,该书是苏联民族人口学专家С·И·布鲁克的最新研究成果。表中提供了世界各民族的最新人口数字及其分布在各地区的百分比;世界各民族的名称按字母顺序排列,除中文译名外,还保留了俄文原  相似文献   

7.
作者紧跟着W·B·亨宁的思路,利用比较丰富的语言学资料和历史文献,试图揭示吐火罗人的祖先在古代中东范围内分化、扩散并逐渐迁徒到欧亚大陆的各个地方的历史线索  相似文献   

8.
(一)藏族的因明学渊于陈那、法称的《集量论》和《七部量理论》。据说9世纪前,藏族无因明论,造藏王赤·热巴金时代,请来印度许多大德,与本地嘎厥相三大译师一起,翻译了大藏经、陈那的《集量论》和法称的《七部量理论》,并在各寺院建立辩经院、禅院和讲说院。自10世纪70年代后期,藏族学者仁青桑布译师赴印度学成回国后,翻译了法相乘、因明、波罗蜜多等许多经典,之后其著名弟子,即玛·格维洛追和洛旦喜饶将《集量论》和《七部量理论》译成藏文。11世纪初,俄·列白喜饶建桑普寺,广招弟子,弘扬因明闻说。至此,闻说因明论著之风…  相似文献   

9.
一、敦煌出土的藏文资料敦煌莫高窟第17窟藏经洞中发现的古写本中,除汉文以外,还包括有藏语、回鹘语、和阗语等语言资料,特别是藏语写本为数较多,数量仅次于汉文。其中A·斯坦因氏收集的写本现保存于英国印度省图书馆,据德·拉·瓦烈·普桑教授编辑,1962年出版的目录Calalog le of the Tibetan Manus crtpts from Tun-huang in the lnda Office Library有765件。法国P·伯希和所得部分由巴黎国民图书馆所藏,计2216件,1939至1961年,由M·拉尔女士分三册静成目录lnventaire des manuscrits tibetainsde  相似文献   

10.
近代中国乡村生育   总被引:1,自引:0,他引:1  
近代中国乡村生育[美]阿瑟·P·沃尔夫著袁同凯译乔治·斯汤顿(GeOrgeSt。lllltoll)在报道中国人口已达333,000,000时说,这是一件"令许多读者震惊的事实",随后马尔萨斯(MSI山SS)补充说:"要说明这一人口,没有必要重提孟德斯...  相似文献   

11.
回鹘文奴隶买卖与人口典押文书五种李经纬在我研究国鹘文社会经济文书过程中,关于奴隶买卖和人口典押方面的材料截止1986年底只见到13件,其中11件经译释先后发表于《喀什师范学院学报》①,1989年又一并收入拙著《吐鲁番回鹘文社会经济文书集注》一书。后来...  相似文献   

12.
新时期以来,中国以汉族文学为主体的多民族文学的重要组成部份———少数民族文学,以它那独具特色的丰硕成果,展现了一条独特的二十年之路。从古到今,在少数民族文学门类中,诗歌创作最活跃。新时期伊始,铁依甫江·艾里叶夫(维吾尔族)、巴·布林贝赫(蒙古族)、韦...  相似文献   

13.
吐蕃历史文书 《吐蕃历史文书》,系举世闻名的敦煌遗书中的一件古藏文文书,故又题称为《敦煌本吐蕃历史文书》。整理本以流散在英国和法国的两件文书拼接而成,首尾残阙,无年代标识,据推测,当书写于公元728——848年吐蕃占据河西时期。 敦煌17窟藏经洞发现的古藏文文书约数千件。其主要部分在1907——1908年间被斯坦因、伯希和盗运国外后,分别庋藏于英国伦敦印度事务部图书馆(后改归大英博物馆图书馆)和法国巴黎国家图书馆。英国收藏部分由比利斯藏学家布桑编纂成《印度事务部图书馆藏敦煌藏文写本目录》(1962年出版),法国收藏部分由法国女藏学家拉露编成《巴黎国家  相似文献   

14.
双语教学对中国少数民族的便利和希望[美]M·E·Milliken(白丽珠)翻译卢岱编者按:多年来,M·E·Milliken女士拉抱着一对年幼的儿女随丈夫蹲于我国西南地区,对少数民族现行语言进行了深入的考察与研究,其识见非泛泛可比。岭南自公元前214年...  相似文献   

15.
论楚国形成过程中的转化契机王廷洽三、从“土不过同”到有地千里恩格斯说:“国家和旧的民族组织不同的地方,第一点就是它·按·地·区来划分它的国民。”⑤2楚人血缘关系为地缘关系所替代,不仅体现在都鄙的分野和乡遂制度上,而且也体现在对其他方国的伐灭和征服,国...  相似文献   

16.
党和国家领导人论扶贫江泽民到本世纪末,我们解决了8000万穷人的温饱问题,占世界人口1/4的中国人民的生存权这个最大最基本的人权问题,从此就彻底解决了。这不仅在我们中华民族的历史上是一件大事,而且在人类发展史上也是一个壮举。──江泽民·邓小平·贫穷不...  相似文献   

17.
利伯曼·普朗克俱乐部是德国一个政府资助的著名科学团体 ,其成员包括全德各界约30 0 0名科学家 ,而它的前身就是创建于 1 91 1年曾以艾尔伯特·爱因斯坦为其成员而自豪的凯泽·威廉俱乐部。二战中它沦为纳粹的帮凶 ,其中最出名者 ,就是有“死亡医生”之称的约瑟夫·门格尔。 6月 7日 ,普朗克俱乐部首次为在纳粹屠杀中的责任作出公开道歉。作为一种诚意 ,普朗克俱乐部邀请了一些纳粹屠杀幸存者 ,而大会的地址 ,就是门格尔进行人体实验的一个实验室原址。普朗克俱乐部的恶行要追溯到二战前。当时 ,该俱乐部几名知名科学家提出了所谓的“人种…  相似文献   

18.
敦煌本吐蕃历史文书《大事记年》第45条载:“及至马年(公元694年)……噶尔·达古为Sog[po]所擒”。此处Sog一词,美籍华人学者李方桂于1957年撰文,比定为“粟特”。之后,美籍华人学者张琨、匈牙利藏学家乌瑞、日本学者森安孝夫等,  相似文献   

19.
再论八思巴字蒙古语中的''''ülu''''u   总被引:2,自引:0,他引:2  
八思巴字蒙古语护寺文书中经常见到这么一个句子:’üéledu·esu mud(其单数形 做 他们式mun)basa’üluu ayuGun(其单数形式为ayuGu)“如果做,他们岂不怕?”在元 又 不 怕代汉语“白话”翻译中,把此句译作“做呵,他每更不怕那什么。”由于这个译文难懂,加上在现代蒙古语里这种句子结构已不存在,学者们做出了几种不同的解释和翻译。问题的关键在于对’ülu’u的理解上。尼古拉·波普(N·POPPE)教授在其专著《八思巴字蒙古  相似文献   

20.
IBM改朝换代     
陈功 《民族论坛》2002,(2):26-27
IBM平稳交接 美国国际商用机器公司即IBM年初宣布,公司董事长兼首席执行官郭士纳将于3月1日离职,现任总裁兼首席运营官萨姆·帕米萨诺接任。 郭士纳早在去年5月就公开透露,帕米萨诺是他最合适的接班人。所以,此次换帅的消息在人们意料之中,且符合IBM-把手60岁换人的公司传统,外界并未引起轩然大波。 IBM由帕米萨诺来接任掌门人其实是顺理成章的事。自2000年7月,他就担任公司总裁兼首席运营官;全面负责公司日常运作。现年50岁的帕米萨诺算是IBM的老人,他自21岁起到IBM工作,29年没有跳过槽,从…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号