首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
查明建、谢天振编著的《中国20世纪外国文学翻译史》以翔实的史料、清晰的脉络为读者展示了一幅20世纪外国文学翻译研究的全景图。在探讨文化语境对不同时期文学翻译活动影响的过程中,马克思主义唯物史观贯穿著作始终,对于读者系统、科学地了解20世纪文学翻译活动大有裨益。  相似文献   

2.
科普著作具有科学性、文学性、通俗性及趣味性等特征,这就决定了科普翻译工作者在遵从传统的"忠实、通顺"翻译理论的基础上,还要另辟蹊径,研究译文如何同时表现出这些特征。威尔逊在研究圣经箴言的翻译中建立了翻译模式,将翻译活动看作分析源文本组成要素并将尽可能多的要素映射到目标文本中的过程。基于科普与箴言的相似,可采用威尔逊翻译模式的框架,结合翻译实例分析科普翻译中译者面对的各个要素,研究各组成要素的映射过程,以期为科普翻译工作者提供一定的帮助。  相似文献   

3.
卫礼贤是 19世纪末 2 0世纪初来华的德国新教传教士。他在青岛生活、工作 2 0余年 ,致力于办学、研究和翻译中国古典经籍等文化活动 ,把《论语》、《道德经》、《易经》等十余部中国古典哲学和文学作品译介到德国和西方社会。卫礼贤通过反省 ,对西方文化有了比较深刻的认识 ,他从东西方比较的角度来探讨中国文化 ,揭示出中国人的生活智慧 ,从而指出人类今天面临的迫切任务是创造一种新的世界文化。  相似文献   

4.
《舞论》(Natyasastra)是印度最早的关于戏剧与表演艺术以及相关主题的一部著作,在印度的文化中相传为一位叫婆罗多(Bharata)或婆罗多牟尼(Bharatamuni)的人所作,成书年代大约在公元前2世纪至公元2世纪。《舞论》确切地应翻译为《剧论》或《戏剧论》。在梵语中,Natya一词原始意义指舞蹈,衍生义为戏剧,兼有舞蹈和戏剧的两重含义。该著作并非舞蹈学专著,只是部分涉及作为戏剧表演组成部分的舞蹈。《舞论》对戏剧艺术的起源、性质、功能、表演和观赏进行了全面论述,虽然说这部著作有戏剧百科全书之称,是东方戏剧学的经典,但迄今为止,中国还没有一个全译本,对其研究主要集中在文学创作方面。  相似文献   

5.
《古巴比伦时期不动产经济活动研究》是国内亚述学研究的一部创新之作,作者在释读原始楔形契约的基础上,对古巴比伦时期的房屋、土地等不动产的买卖、租赁和继承等各种活动进行了详细的分析研究。该著作考察了古巴比伦时期1 200多个契约,对其中200多个契约进行了全文翻译,该书具有极高的史料价值。该著作采用了科学严谨的研究方法,提出了众多的创新观点,该著作对国内亚述学的发展具有一定的推动作用。  相似文献   

6.
20世纪 80年代清华大学中文系复建伊始 ,即着手整理出版老清华人文学科名家著作 ,于是有《清华文丛》之辑 ,凡 5载共推出王国维、吴宓等前辈学者的遗著 8部 ,风行海内外 ;1 995年又有辑录学人新作的《新清华文丛》5种行世 ,反应良好。进入新世纪以来 ,又续出《新清华文丛》第二辑。该辑收入清华大学中文系中国现当代文学学科同仁的学术论著 5种 ,2 0 0 2年 9— 1 0月已率先出版 3种 :一是蓝棣之的《现代诗歌理论 :渊源与走势》,着重探讨了现代诗歌批评理论的渊源与传统 ,以及当代诗歌写作理论的足迹与走势 ,显示了这位资深现代诗歌史专家在…  相似文献   

7.
衮卜扎布是 1 7世纪至 1 8世纪初期乌珠穆沁蒙古族著名学者、翻译家 ,他所编辑的《智慧之鉴》及《衮卜扎布辞典》是印藏蒙词汇翻译的标准手册 ,由于有了这两部辞典 ,使《甘珠尔》、《丹珠尔》两部经典才得以译成蒙文 ;他编撰的《恒河之流》是一部蒙古黄金家族简史 ,是其代表作  相似文献   

8.
维特根斯坦是 2 0世纪最伟大的哲学家之一 ,他前半生完成的著作《逻辑哲学论》成为现代哲学中逻辑实在论的最高代表 ,他后半生完成的著作《哲学研究》又将哲学的发展推进到一个更高的境界。近代艺术哲学家叔本华、尼采以及近现代生命科学家、哲学家弗洛伊德等人的思想在其人生和哲学思想中都得到了充分的体现和发展 ,这使其哲学思想对人类有史以来所建立起的价值体系的大厦产生了巨大的冲击 ,把自叔本华、尼采以来人类价值观念的革命推向了一个新的极致。  相似文献   

9.
20世纪80年代,《诗刊》曾数次集束推介台湾诗歌,这既可看出主流意识形态的投影,呼应了其大国刊的身份,更可感受到资深编辑深厚的诗艺学养与致力于诗歌传播工作的热情。敏锐、犀利的目光令其对彼岸重要作家作品的推介既兼顾众名家佳作,更有选择性的引导。《诗刊》用心良苦的隐形书写,再次体现了期刊这一传播媒介在文化场域中不可忽视的作用。  相似文献   

10.
2000镇江《文心雕龙》国际学术研讨会综述   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文对 2 0 0 0《文心雕龙》国际学术研讨会内容进行较为全面的综述 ,包括 :2 0世纪“龙学”研究之回顾 ,新世纪“龙学”研究之展望 ;最新“龙学”研究成果之交流 ,如 :刘勰生平事迹考辨 ,《文心雕龙》文学、史学、哲学、美学思想之研究 ,《文心雕龙》创作论、文体论、批评论之研究 ,《文心雕龙》作意、渊源、影响、作用之研究 ,以及《文心雕龙》应用研究、学术史研究、方法论研究等  相似文献   

11.
陈黎明、林化君两位教授所著的《2 0世纪中国语文教学》2 0 0 2年 7月由青岛海洋大学出版社出版。本著作是山东省教育科学九五规划重点课题的研究成果。它的主要研究对象是 2 0世纪中国语文教学 ,叙述的上下时限确定在 1 90 1 -2 0 0 0年间 ,根据叙述需要略有前伸或后延。本著作对整个2 0世纪中国语文教学进行了回顾与总结 ,同时对 2 1世纪的中国语文教学作了一番展望。这部著作的问世 ,有着多方面的价值与意义。一、这部著作的出版有着重要的历史意义与学术价值百年的终结与开始 ,为我们提供了回顾与前瞻的契机。如何更好地总结和回顾 2 0…  相似文献   

12.
<正> 笔者最近收到马祖毅著《中国翻译简史》一书,爱不释手,读完之后,深受教益,不敢自私,特撰文评介,以供同好参考。中国是个古老的多民族国家,因而其翻译活动历史悠久,内容丰富,宝贵的史料甚多,但散见各处。若欲作一全面的搜集和系统的整理,的确是一项极其艰巨的工作。我们庆幸马祖毅同志在经历了十年浩劫之后,振奋精神,立志编写中国翻译史,弥补了我国学术上的一个空白。本书具有较高的学术价值。我这么说,不仅因为它是迄今为止比较系统的一部翻译史,而且因为它也编写得好。这部《简史》有很多优点,限于篇幅,不能一一缕列,仅举其中比较突出的两点。  相似文献   

13.
由苏州大学外语学院翻译学教授方华文撰著、西北大学出版社出版发行的《二十世纪中国翻译史》一书,以时间顺序为经,以翻译实践及其代表人物的经典译作为纬,完整叙述了整个20世纪中国翻译活动的历史,读来毫无晦涩之感,反有世纪之初打开了一扇厚重的石门,借着微弱的天井光线,遍观各门学科顺着不同的甬道向外飞奔,以呼吸外部世界新鲜空气的浮想。作者将20世纪中国翻译历史划分为三个历史阶段,即清末民初时期的翻译活动、民国时期的翻译活动、建国后的翻译活动。清末民初是整个中国文学界乃至思想文化界发生翻天覆地变化的时期,作为新思想先行者…  相似文献   

14.
目前,研究毛泽东的论著涉及各个方面,光是对其诗词作品的研究,就已有半个多世纪的历史,取得了丰硕的成果。而作为其姐妹艺术的楹联,其研究就显得颇为薄弱,仅有张世安《毛泽东名联趣话》、唐意诚《毛泽东楹联辑注》、杜忠明《毛泽东的对联艺术》、梁石《毛泽东对联》等几部著作,至今未见有人专门进行比较系统的研究。广东人民出版社于2 0 0 3年8月出版的吴直雄研究员的新著《楹联巨匠毛泽东》,是这个领域的一项重要成果,具有填补空白的意义。具体来说,该书具有下列特点和价值:第一,内容丰富、资料翔实,超越了国内所有的同类著作。该书设A、B…  相似文献   

15.
20 0 0年湖北省首次开展了社会科学优秀成果 ( 1994- 1998)的评奖 ,依据湖北省人民政府颁布的《湖北省社会科学优秀成果奖励暂行办法》 ,按照专家学科组初评 ,省社会科学联合会学术委员会初评复审 ,省社会科学优秀成果奖评审委员会学科组复评 ,省评审委员会全体委员终审的严格程序 ,此次共评出一等奖 30项 (著作 12项 ,论文 18项 ,) ,二等奖 83项 (著作 2 9项 ,论文 5 4项 ) ,三等奖 2 79项 (著作 12 4项 ,论文 15 5项 )。我校陈少岚教授的《思想政治工作论稿》 ,黄昌富副教授的《我国股市过度投机问题初探》分获著作类、论文类三等奖。我校…  相似文献   

16.
作为工程技术典籍的代表,晚明著作《园冶》与《天工开物》在国内的遭遇、对外传播及翻译的时间与空间及其产生的国际影响等方面高度相似.考察二者对外传播和翻译的过程与主导力量,不仅有利于推广中国古代工程技术成就,而且有利于典籍自身的保护与传承,对当代典籍翻译有积极的启示意义.  相似文献   

17.
在对中国原创网游的传统文化内涵描述的基础上,以中国原创网游中蕴含传统文化的语言元素为研究对象,并结合《征途》和《剑侠情缘3》这两款知名原创网游的英译实例,透过跨文化传播的视角,运用实例分析的方法,探究有利于中国传统文化传播的英译策略。研究表明,中国原创网游的英译实为一种依托互联网的跨文化、跨语言的传播活动。为了确保传统文化信息的有效传播,译者在选择和使用翻译技巧时,要充分发挥互联网这个多媒体平台的优势,努力使译文与图像、视频和声音等非语言传播手段实现“无缝对接”。  相似文献   

18.
从《红楼梦》的原文、抄本序文、书中批语、评语等里面,找不出否定曹雪芹是《红楼梦》原创者的依据;拿已被新红学家驳倒的旧红学家的观点,不加分析的拿来作否定曹雪芹原创权的依据,方法陈旧;卒于康熙十年的吴梅村没有看到康熙南巡,没有写《红楼梦》的背景;从吴玉峰、孔梅溪和棠村名字中推测“吴梅村”名字,牵强附会;从吴梅村的著作包括诗中寻求吴梅村“创作《红楼梦》的蛛丝马迹”是捕风捉影,等等。  相似文献   

19.
宁大学人     
许希明 教授 男,1954年11月出生。1978年毕业于武汉大学英语专业,1996年在北京外国语大学做访问学者。现为宁波大学外语学院教授、翻译研究所所长、硕士生导师。长期从事英语教学与研究工作,主讲英译汉、汉译英、英汉语言比较、语音学和音系学等本科生、研究生课程。主要研究方向为英汉语比较与翻译、语音学与音系学。在国内学术刊物上发表论文30余篇,其中10余篇载于全国外语类核心期刊,见于《中国翻译》《外语教学》《外语研究》《解放军外国语学院学报》《上海科技翻译》《国外外语教学》和《文艺报》等。出版著作《新英语语法精编》(合…  相似文献   

20.
公元一、二世纪佛教诗人马呜的《美难陀传》,是印度古典梵语文学史上一部非常重要的作品。国外已陆续出版了《美难陀传》的多种译本,有关的翻译和研究著作也覆盖多种语言,但中国未有译介。《美难陀传》主要讲述了佛陀度化堂弟难陀的故事。这部作品在思想上,有极其鲜明的佛教特色,在艺术上,它也展现了令人瞩目的闪光之处与较高的成就,  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号