首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 750 毫秒
1.
翻译是一种跨语言、跨文化、跨社会的交流活动.英汉两种语言出自不同的文化与历史,因而英汉民族形成不同的思维方式、思维特征和思维风格.思维差异导致语言差异.在英译汉过程中,译者应转换思维方式,发挥汉语优势,避免"英味译文".途径有转"形合"为"意合";变"静态"为"动态"; 化"被动"为"主动".  相似文献   

2.
不同的国家和民族由于各自的文化背景不同而呈现出迥然不同的思维模式。思维模式与语言风格也有密切关系。因此,认识汉、英语言之间的种种差异,具体地说,即反映在语言的风格、词汇的结构、主语与话题、形合与意合以及逻辑突显与逻辑隐含等方面的差异,要从跨文化影响入手,弄清楚不同文化的各个层面(物质文化、社会文化与心理文化)对语言形式、内容乃至结构的影响,从而在总体上驾驭其间的差异,这对于我们养成正确而科学的写作与翻译方法和技能具有不言而喻的重要意义。  相似文献   

3.
英汉语作为世界上使用人数最多的两大语言 ,其蕴涵的思维方式有着极大差异。因此 ,在翻译过程中 ,译者必须在两种思维方式上进行适当切换 ,才能达到既传达原文神韵 ,又能保持译文整体风格和谐一致的效果。这里拟从思维与语言的差异入手 ,探讨两种思维方式在翻译中的转换。  相似文献   

4.
创造性思维是指主体综合运用各种思维要素和思维形式、思维类型等,在已有知识与经验的基础上进行想象、推理、概括、拓展、再创造,进而产生某种新的思想、理论和产品的一种高级思维.在写作教学过程中进行创造性思维必须掌握与储存新的信息,要进入思维状态.在写作教学过程中培养创造性思维能力可从以下几个方面去培养:培养写作兴趣,培养写作想象思维,激发与捕捉写作灵感,培养与引发质疑精神与发问品质.  相似文献   

5.
论"写作"     
"写作"一词,有动词、名词之分.中国人一般将"写作"视为动词,而把"写作"作为名词来运用与研究则比较晚.若对名词"写作"重新思考,不妨可把"写作"看成是写作主体运用文字符号描述第三世界(或日世界3)的创造活动.  相似文献   

6.
本文从风格意义、语境意义、逻辑意义和创作意义等四个方面分析兼比较了培根散文《论爱情》的不同译文版本,旨在找出差异以提高译文质量、传播原作思想。  相似文献   

7.
"形"与"神"的统一——论中国古典诗歌的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
诗歌的翻译就是把原诗的形式与内涵用另一种语言忠实地再现出来,使目的语的异国读者能够从译品中尽可能获得与源语读者相同或相似的共鸣和美的感受.中国古典诗歌语言凝练,形式整齐,内容丰富,韵律严格,修辞手段多样.因此,意境是中国古典诗歌的灵魂,诗歌的翻译必须把握好艺术意境的传达.另外,汉字的特殊构词方式和字句的对仗本身具有直观的形象美.因此,在翻译时不仅要注意保持"形似",而且应深入其深层结构,挖掘语言的内涵,使译文具有同样的诗情画意,译形以求忠,译神以达众,从而达到译作与原作"形"与"神"的和谐统一,尽可能地再现原作的艺术意境和风格.  相似文献   

8.
不同民族的思维方式和文化传统赋予了各民族语言不同的内涵,并制约着各自使用语言的独特方式.本文从中西思维方式的差异入手,探讨思维方式差异对语言表达和使用的影响,以及在写作教学中如何利用英汉思维方式对比指导学生的语言写作,以期能加深对英汉两种语言的认识,为减少母语负迁移提供一些理据,从而更好地进行英语写作教学.  相似文献   

9.
"身体写作"主要是被用来指称我国当代女性写作中有关身体书写的一个特定词语.梳理、考察有关文章,其内容主要涉及以下几个方面:一、当下语境中的"身体写作"言说;二、"身体写作"成因分析;三、"身体写作"脉络走向及个案评价;四、"身体写作"理论梳理、辨析;五、对"身体写作"批评的批评.  相似文献   

10.
语篇组织规律与其特定的思维模式密切相关,中西方不同文化背景思维模式的差异:中式思维呈 "螺旋型",英式思维呈 "直线型"的逻辑特征,从而造成语篇模式的差异:中式喜爱 "归纳式"语篇型,英式偏爱 "演绎式"的语篇型.这些差异对大学生英语写作产生了影响,出现了 "负迁移"的现象.因此,要写好英语作文,学习者必须学会用英语语篇模式来构建自己的文章结构的写作策略,使其易于写出本族语风格流利的英语作文.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号