共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
汉语词汇异常丰富,而其中成语在词汇中占据着很重要的地位.汉语成语在世界语汇中独树一帜,它具有异常鲜明的特点一是词汇量大,二是来源广泛,三是高度凝练,四是意蕴丰富,五是结构巧妙.那么历史上哪些人、哪些著作对成语的发展创造贡献最大呢?作者以多种版本的成语辞典为基础,并查考了大量的文化典籍,将诸家成语数量排出了40位,这里列出前21位.成语的创作高潮到19世纪末叶已然结束;但随着时代的进步,成语也会得到逐步发展,且日臻完善. 相似文献
2.
范崇高 《四川理工学院学报(社会科学版)》1995,(1)
我们现代所使用的成语,绝大多数在古代就已形成。弄清每条成语的来胧去脉,对于更准确地编撰汉语成语词典和更细致地研究汉语词汇史,都是不无裨益的。但是,要在浩如烟海的古代文献中探究每条成语的源流,没有一大批语言工作者经过长期艰苦的共同努力,是很难做好的。笔者在阅读古 相似文献
3.
4.
5.
成语是汉语词汇中最富魅力的一个部分 ,这主要源于成语包含着丰富的文化意蕴及文化思想价值。本文的主旨是通过对成语中所反映的夫妻关系、婆媳关系以及整个社会对一般妇女的期望和对娼妓这样一个特殊群体的看法的探讨 ,试图从文化制度与文化心理层面两个角度来描写古代妇女生命形态的一个侧面。 相似文献
6.
7.
8.
刘绍飞 《辽宁医学院学报(社会科学版)》2007,(1)
汉语成语和俄语成语都是语言的精华,人类智慧的结晶。它们有着极其丰富的内涵,分别记录了本民族的政治历史,反映了本民族的经济生活,透视了本民族的文化心态。从它们的特征和数量入手,研究汉语成语和俄语成语的语源,研究汉语成语和俄语成语所涉及的对象,很有意义。 相似文献
9.
成语的范围界定及其意义的双层性 总被引:2,自引:0,他引:2
王吉辉 《南开学报(哲学社会科学版)》1995,(6)
成语的范围界定及其意义的双层性王吉辉一成语是汉语词汇中一类较为重要的单位。多年以来,发表、出版的关于成语的研究成果,包括论文、著作、成语词典等,数量上都很不少。但什么是成语这一带有根本性的问题,现在看来还没有获得共识,过去有些影响较大的看法需要重新斟... 相似文献
10.
成语是语言的重要组成部分,承载着丰富的文化内涵,本论文聚焦对英汉成语的理解.英语中有一些成语表面上好象能与相应的汉语成语对应,然而在实际意义上并没有什么相同之处,因此需要引起我们特别的重视.研究英汉成语的相与析,一方面可以帮助我们更好地掌握英语成语,从而使我们的表达生动形象;另一个方面使我们的英语学习和教学进入一个佳境. 相似文献
11.
成语是一个民族在长期发展过程中形成的词的固定组合形式,是语言的精华。无论是俄语成语,还是汉语成语,它们的数量都极为丰富,而其中含有生肖动物名称的成语是最具有民族文化特色的一部分。这些成语源于生活,与人们的日常生活息息相关,富有浓厚的感情色彩,但在形式、语源和象征意义等方面又具有一定的民族文化差异,对其进行深入研究,有助于正确认识和理解两民族语言中这些成语所蕴含的文化特点。 相似文献
12.
佛教对汉语词汇影响的探析 总被引:1,自引:0,他引:1
王脉 《延边大学东疆学刊》2007,24(1):81-84
佛教,起源于印度,自两汉之时传入中国后,对汉语的发展产生了广泛而深刻的影响,其中对汉语词汇的影响则尤为明显.佛教的传入和佛经的翻译给汉语词汇增添了大量有关佛教色彩的新词语,极大地丰富了汉语的词汇量.佛经的传译促进了汉语词汇的发展,创造了不少新的双音词与多音词,同时也使汉语的构词法得到进一步的丰富和发展.此外,佛教对我们的日常用语和成语都产生了深远的影响. 相似文献
13.
赵红军 《辽宁医学院学报(社会科学版)》2003,(2)
成语以其形象、生动、精辟的特点 ,越来越受到各国人民的喜爱 ,成语的翻译已经成为翻译工作中的一个重要课题。从英语成语汉译、汉语成语英译以及汉语“四字格”的使用等方面阐述了成语翻译的实践观。 相似文献
14.
沈敬萍 《长春理工大学学报(社会科学版)》2008,21(4):73-75
成语是习用的固定词组。本文通过英汉成语反映的数字文化观、自然环境、文化习俗、历史典故、宗教信仰、神话寓言故事等方面透视英汉文化差异.表明正是这些因素制约了英、汉成语的形成.并赋予其丰富的文化内涵。因此。了解英、汉文化的差异是准确把握英、汉语成语涵义的基础。 相似文献
15.
16.
17.
巫玮 《青岛农业大学学报(社会科学版)》2005,17(3):105-108
成语是一个社会的语言和文化的重要组成部分,它能反映出一个民族的历史、地理、社会观点、宗教信仰以及生活方式等。英语和汉语这两种语言中都有着丰富的成语,因此,在英汉互译时,对其文化内涵进行分析和研究是十分必要的。通过对比分析,可以找出这两种语言成语之间的跨文化共性和差异,选择合适的翻译方法,在英汉互译过程中实现令人满意的语际转换。 相似文献
18.
成语不只是一种特殊的语言材料 ,而且是一种文化。任何一种语言的成语 ,都是其文化的沉淀和结晶。本文从英、汉成语各自的特点出发 ,对比分析其特点及翻译上的异同。一、英、汉成语的不同点英语中的idiom和汉语中所讲的成语无论从其内涵还是外延来讲 ,都不能绝对划等号。idiom是指那些相沿习用的固定短语 ,包括俗语、谚语、格言等等 ,所以翻译成习语、熟语似乎更合适 ;而汉语成语结构形式非常凝固 ,绝大多数为四言形式 ,它不包括俗语、谚语、格言等。由此可见 ,英语idiom的外延大于汉语成语 ,具体来说 ,其差异主要表现为 :1 结构特点不同。… 相似文献
19.
高光烈 《吉林大学社会科学学报》1983,(2)
成语词典,大致可以分为三种:一种是侧重指导运用的,如《汉语成语小词典》(商务版),一种是侧重追本溯源的,如正在编纂中的《汉语成语考实词典》(见《中国语文》1981年6期);一种是二者兼顾的,如《汉语成语词典》(上海教育版)。 使用这些词典,检索已知成语(书报上看到的、别人问及的)很方便,但要查不确知的成语却很困难。我们都有这样的体验:当你要用一个成语表达个什么意思的时候,一下子想不起来这个成语怎么说了,或者只 相似文献
20.
英语和汉语是两种高度发展的语言,因此都拥有大量的尤其是含有比喻的成语,这些成语通过一定的形象来进行比喻,从而使得语言生气勃勃、形象鲜明。这类设喻的成语包括形象和喻义两个方面。英语和汉语的有些成语,形象相同,喻义也相似;有些形象较接近,但喻义不同;有些则形象不一致,但喻义一样。英汉语成语,既有相同之处,也有不同之处。英汉语毕竟是两种不同的语言,每个民族由于特有的文化背景、生活环境、历史传统、风俗习惯、思维方式等都有自己独特的联想和比喻的方法,因此,成语的形象和喻义总会不同。为了帮助英语学习者更好地… 相似文献