首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
伴随着社会经济发展进步和经济全球化的趋势,各种新现象和新事物应运而生,体现在语言文字上的变化即为新词新语的产生。众所周知,语言不仅是交流沟通的主要媒介,更是文化传播的主要途径,究其核心,词汇则是语言的重要组成部分。因此新词新语的产生不仅仅是一个语言现象,也是一个文化现象,它的产生在充实了语言内容、丰富了表达方式的同时,对于从事文化翻译人员也提出了更高的要求。本文分析了汉语新词语的产生途径,并以巴斯奈特文化翻译观为指导,对汉语新词的文化透视及翻译原则进行了初步的讨论。  相似文献   

2.
借用外来词汇,是文化交往中不可避免的语言现象,是语言接触的必然结果。韩语新词中存在大量来源于英语的词汇。以2015—2018年韩国国立国语院发布的新词调查报告为研究对象,从语言接触的角度探讨近年韩语新词中英语借词的主要形态特征、语义特征及借用原因。研究将有助于了解语言接触的影响,更好地理解语言与社会文化的关系,对研究韩语自身特点及把握韩语今后发展的脉络等都具有重要的现实意义。  相似文献   

3.
石成舫 《职业》2008,(36):69-71
<正>一、英语词汇随着社会而发展语言是社会文化信息的载体,其产生和发展与人类社会的发展进程有着紧密的联系。作为语言中最活跃的部分的词汇受社会文化的影响也最明显。因而,社会的一些变化也真实地反映在语言词汇的变化中,特别是大量  相似文献   

4.
语言是反映文化的一面镜子,语言的不同折射着文化间的差异。词汇,是语言的最基本要素,不同文化间差异的最重要载体。本文从英汉语言中丰富的动物词汇着手,分析英汉动物词汇在文化内涵方面的差异,并探讨其对跨文化交际的意义。  相似文献   

5.
语言是文化的载体,而文化是语言赖以存在的基础,任何民族的语言都有内涵,它承载和传递着该民族丰富的文化信息.而各民族的价值观念、道德规范、宗教信仰、风俗习惯等,都在自己的语言中得到广泛而深刻的反映,并且首先体现在作为语言基础的词汇上.本文试从社会意识形态、民俗、联想意义、蕴含意义空缺等方面对英汉词汇的文化内涵及其差异进行对比性的探析.  相似文献   

6.
新词来源地     
世风新则辞藻变,时代巨变则新词喷发。每个转折时期的到来,便意味着话语系统的重构。而词汇作为话语系统中最基础的一部分,总是最早站出来回应话语系统的重构,因为它最敏感也最活跃。中国转折期,词汇的突出表现也不例外。中国第一次大量引进西方词汇从清末民初开始,到了新文化运动时期,新词汇  相似文献   

7.
随着政治经济的不断变革,社会思想、生活水平、文化科技的快速发展,人们在交流中所使用的语言词汇也越来越丰富。尤其是在高科技的推动下,互联网已经成为人们生活中不可或缺的一部分,网络流行词语大量涌现出来,并在人们现实的生活中得以广泛的传播和使用。本文通过收集近几年来官方媒体和网络媒体发布的流行词语,以其产生和传播为视角,并从谐音、隐喻、词义变化等方面对这些新词汇进行了简略的分析,开展了对网络流行文化的研究,并探讨了与流行文化相关的社会问题。  相似文献   

8.
黄靖 《现代交际》2012,(1):32+31
语言是社会的产物、文化的载体。语言的形成是在不同的历史条件、地理环境和文化背景下实现的,因而其往往承载着一定的民族文化特色和文化信息。动物词汇作为语言学习中不可忽视的重要方面,除了其本身所具有的意义外,还承载了特定的文化内涵。本文通过对比分析英汉语言中的动物词汇,揭示中西方动物词汇文化内涵的差异,意在促进学生学习英语的积极性和提高他们运用英语进行交际的能力。  相似文献   

9.
随着人们对语言社会性研究的不断深入,文化语境对语言翻译的影响不断扩大。文化语境从词汇选择、句型选择和表达方式等方面都会对语言翻译产生影响。因此,在翻译过程中要注意对文化语境进行分析,根据文化语境找到最良好的翻译方式,从而准确体现源语言的表达效果。  相似文献   

10.
生态翻译学将翻译与自然环境进行类比,译者凭借自身的主观能动性和自主选择性,从语言、交际和文化三个维度出发,追求作者、译者、读者三方的和谐。中国特色文化词汇是政治文献英译的主要内容,其翻译效果对于国家文化的传播影响力和国家形象来说十分重要。以生态翻译学为理论指导,对政治文献的中国特色文化词汇英译作出思考。  相似文献   

11.
转义是词语由固有的意义而转换借代出来的另外的意义.词汇转义属于语言文化研究的范畴.词汇的转义是通过一定的上下文在具体的文化背景中来表现的.词汇转义能够从某些方面反映出一个民族的生活实景,文化特征和文化氛围.昆虫自古影响着人们的精神文化生活,在人们的思想意识,精神生活占有重要的地位,构成了昆虫的精神文化.因此,研究昆虫名词的转义具有很高的文化价值.  相似文献   

12.
万明莉 《职业时空》2008,4(9):122-122
语言是文化的载体,词汇是语言的核心,语言词汇是最明显的承载文化信息,反映人类社会文化生活工具。在意义系统里,每个词都有其指称意义和涵内意义。指称意义构成了语言的最基本内容,是其他词语意义的基础。而词语的内涵意义则是指在特定的语篇中,语言符号之间形成的特定关系而传达的信息。鉴于此,本文根据词语的指称意义和涵内意义,将承载了文化内涵的英汉词语分为对等词、半缺项词和缺项词,从三个方面进行对比研究,并提出了翻译的策略。  相似文献   

13.
由动物词汇的联想意义能够看出各自国家背后的种种文化因素。本文将对动物词汇中折射出的中西历史文化、地域文化、宗教文化、价值观、思维方式等方面的差异进行对比分析,旨在更好地帮助英语学习者能够融会贯通地掌握英语语言及其文化。  相似文献   

14.
在跨文化交际中,由于两种语言的语音特点不同、词汇的内涵意义不同、语音方面的差异,必然会导致语用语言失误的产生。中英两种语言属于不同的语系,汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系,在词汇、语法和发音等方面差别很大,本章从语音的语用失误、词汇的语用失误和语法的语用失误三个方面探讨语用语言失误。  相似文献   

15.
词汇系统中存在着一种特殊的专名词汇——地名,这种词汇是在地区、时代文化的选择中产生的,没有文化就不存在地名,也即地名词汇必定承载着一个地区的文化。从文化语言学的角度研究临川地名这种语言现象,分析临川地名的构词方式、命名原因及其文化内涵,发现临川地名的命名和构词方式,受自然地理、人文精神等文化因素的影响。  相似文献   

16.
每个民族都拥有自己独特的语言和文化,对于翻译工作来说,要想正确、合适地翻译其他文化的作品,就需要对他国的文化有透彻的了解,不能只按字面的意思来翻译。本文从翻译、语言的概念出发,介绍了日本语言文化特征,如含蓄、委婉、恭敬、男女分别等,然后介绍了日语翻译中如何体现语言文化,主要是从委婉、含蓄的表达、敬谦的表达、男女有别方面,结合阐述了语言和文化的相辅相成作用。  相似文献   

17.
代男 《现代交际》2015,(2):38-39
众所周知,语言是文化的载体。文化负载词汇在语言中起着至关重要的作用,不同的社会背景和民族文化对词汇富有的文化内涵有深刻影响。随着人类社会的发展和进步,很多动物已经成为人类思维中的一个象征并且反映在语言中。然而,由于地理环境,社会习俗和历史的不同,一种语言中动物词汇也会有别于其他语言中的动物词汇。本文旨在将动物词汇进行对比,分析造成差异性的原因,不仅有助于我们更好地掌握和准确地使用动物词汇,而且有利于更好地理解中西文化,促进跨文化交际。  相似文献   

18.
演讲中存在的汉语言语法失范现象较为普遍,对语言文化传播造成负面影响。本文从古汉语语言规范溯源,列举了演讲中语法失范的问题,重点挖掘与分析了其社会根源,并从政府的高度、政策的广度和演讲者的深度方面,扼要提出了应对思路。  相似文献   

19.
东北方言语义直白、易于理解,诙谐幽默,越来越流行。本文从语言层面和文化层面对东北方言的特点进行分析。在语言层面,从语音、语法和词汇三个方面总结东北方言的特点。此外,还深入挖掘东北文言所蕴含的多元民族文化特色,以及语义直白所隐藏的文化因缘。  相似文献   

20.
阿拉伯语传播原因探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从政治、经济、宗教、语言等各方面分析了阿拉伯伊斯兰文化从弱势向强势转化的过程及其对阿拉伯语传播的作用;探索了阿拉伯民族与被征服民族的历史渊源、阿拉伯语与闪含语系及其他语言的亲属关系及其对传播阿拉伯语的影响.同时还通过与我国北方少数民族建立政权,特别是满族入主中原后被汉文化同化的比较,进一步剖析了阿拉伯伊斯兰文化、阿拉伯语广为传播的原因.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号