首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
主位结构中的衔接手段   总被引:1,自引:0,他引:1  
主位结构是语篇信息传递的方式,提供语篇的框架;衔接手段发生在语法和词汇层次上,是加强句际语义联系和连贯的主要手段.以系统功能语言学中的主位理论和衔接理论为指导,探讨主位结构和衔接手段的关系.通过实例分析,发现主位结构和衔接手段有着紧密联系,即主、述位的推进是由语法衔接和词汇衔接来实现的.  相似文献   

2.
英语阅读理解中建立篇章连贯的策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
系统功能语法认为词汇语法衔接、结构衔接、语域一致、语类结构一致综合作用决定语篇连贯;语篇是受话者和读者视为连贯的意义完整的话语;英语阅读理解中要综合运用语法词汇衔接策略、主位推进策略、语域一致策略和语类结构一致策略,综合分析“语篇特征”,才能建立篇章的表层衔接和深层连贯。一方面,上述策略可以帮助交际双方完成交际目的,构建语篇连贯性;另一方面,对篇章知识的充分认知既有利于分析、解读和欣赏其他语篇,又有利于深化篇章分析理论,并进而为篇章生产构建一定的理论与认知基础。  相似文献   

3.
主位述位理论通过对语篇中句子主位、述位的划分与分析,揭示篇章的构成规律。主位推进模式是实现语篇衔接与连贯的重要手段。介绍了功能语法中的主述位理论,通过一些实例分析,探讨了主位推进模式在语篇衔接中的作用以及在英语写作教学中的实践与应用。  相似文献   

4.
作为分析语篇和信息结构的有效方式,主位推进模式理论在翻译实践中的应用十分必要。以英汉翻译实例为基础,具体分析了英语语篇汉译过程中对原文主位推进模式的取舍及转换的方式,论述了我们需要综合考虑英汉语言主位结构,信息结构以及衔接和连贯的特点,顺应汉语的语言规范,灵活运用主位推进模式来构建译文。  相似文献   

5.
衔接和连贯是语篇的两大重要特征。翻译是在语篇而并非字、词的基础上实现的,因此最终的翻译作品也必须具备这两大基本特征。主位推进是实现语篇衔接和语义连贯的重要途径,它通过语篇中各小句主位与述位的层层推进以及它们所包含的新旧信息的逐步转换促成一个完整语篇的形成,帮助译文读者把握译文的连贯性。文章对《荷塘月色》的两个英译本进行分析比较,旨在探索主位推进是如何使语篇中各小句紧密联系在一起,实现语篇衔接和连贯。  相似文献   

6.
以语言学家韩礼德在系统功能语法中提出的概念功能中的主位——述位理论为基础,研究了语篇中主位的推进与体现语篇的衔接、连贯以及语篇意义的联系。通过对英国首相戴维.卡梅伦北大演讲稿的主位结构分析,发现放射型和阶梯型推进模式能够比较准确地把握篇章的框架结构和语际之间的语义联系,令听众对其印象深刻,易于理解,并与演讲者产生强烈共鸣。  相似文献   

7.
讨论了英语句子及语篇的主位结构;分析了英语主位结构的语篇功能;得出了主位结构是使语篇实现语意上连贯,结构上衔接的主要手段之一;指出了将该理论运用于英语阅读与写作等教学实践具有实际意义。  相似文献   

8.
主位、话题与连贯   总被引:3,自引:0,他引:3  
功能语法学派所研究的主位结构和主位推进模式是语篇连贯的一个重要因素。但是,只有在语篇话题统一的条件下,它们才有助于语篇的连贯。话题对主位结构和主位推进模式有着宏观上的统领和制约作用。文章从语篇的话题角度,分析主位结构和主位推进模式的语篇连贯功能。  相似文献   

9.
主位述位理论是语篇衔接与连贯研究中的重要功能性理论系统。传统的观念认为,主位担负着少量的信息负荷,传递已知信息。但在英文学术语篇中,主位还有蕴涵和携带新信息的功用,使信息有效分布,促进语篇连贯和有效交际。  相似文献   

10.
随着篇章语言学研究的深入,我国翻译研究开始朝语篇层次拓展,英汉语篇对比和分析逐渐受到重视.以Halliday与Hasan的语篇衔接理论为基础,参考M.Heoy关于词汇衔接的发展框架,对比分析了英汉语篇中的词汇衔接模式,包括英汉词汇的重述和搭配等方面.尽管英汉语篇中都有词汇衔接模式,但在英汉互译时,考虑运用该类手段促进语篇连贯时存在的差异仍具有十分重要的意义.  相似文献   

11.
语篇的产生和理解是交际双方共同协作的过程.连贯性不仅是语言使用者在建构语篇时赋予语篇的属性,还与语篇接受者的诠释有密切的关系.语言使用者应用三种机制促进语篇连贯:话题理论、主位推进和衔接手段,三种机制各有侧重、互为补充.语篇接受者对连贯性的诠释是一个动态的认知过程、与语境知识密切相关.鉴于口头话语本身固有的特点,合作原则和副语言特征对话语连贯起到了至关重要的作用.  相似文献   

12.
主位推进模式,是保持句子的连贯与协调,推动整个语篇向前发展的重要手段。本文从分析著名英语演讲《我有一个梦想》的主位推进模式入手,展示主位推进模式怎样推动语篇向前发展,又是如何进行语意层次的推进和保持整个语篇前后照应,以及句与句之间的相互连贯。  相似文献   

13.
运用Halliday系统功能语法的观点和方法,主要探讨了语篇功能赖以实现的主位系统,分析主位结构和主位推进程序在实现语篇的衔接和连贯中的作用、所具有的文体功能以及主位的选择和使用表达说话者的不同目的的关系。  相似文献   

14.
词汇衔接是实现语篇连贯的多种衔接机制之一。本文根据语篇连贯研究的基本理论,分析探讨了词汇手段衔接语篇的功能及其形式特征。复现和搭配是选择词汇概念意义的两种类型,它们起组织和连接词汇语义功能,达到谋句成篇目的。对词汇衔接的研究帮助读者更好地理解词汇语义与连贯的关系。把握语篇的真正交际意图。  相似文献   

15.
文章以韩礼德的系统功能语言学为理论框架,从语篇功能的角度对顶真这种修辞形式进行研究,分析其衔接手段、主位推进模式、新旧信息的分布,从而阐释其对语篇连贯的作用,并总结语篇连贯的条件和判断标准。  相似文献   

16.
通过运用从韩礼德(Halliday)的系统功能语法发展而来的格律论,用真实的语料对宏观主位进行分析,论证了宏观主位的信息预测及信息组织作用;此外,从语篇连贯的角度论证了宏观主位在完整的语篇中能起到建立词汇衔接关系的作用。  相似文献   

17.
主位推进模式是功能语言学的重要理论,将句子序列作为连贯性的语篇进行研究,是组织语篇信息,实现语言元功能的一种手段.汉英两种语言的主位推进模式有类似和重合之处,定量分析表明二者均可划分为持续型、直线型、独立型和衍生型四种基本模式,但是汉英翻译并非简单地照搬源语的主位推进模式.通过对汉英主位推进模式的对比研究,译者可深入分析话语链中主述位之间的关系,将源语的主位推进模式译为更适合目的语的表达方式,通过语篇的衔接照应等多种方法构建出连贯顺畅的译文.  相似文献   

18.
本文以《醉翁亭记》原文及英译本为对象进行个案研究,结合韩礼德系统功能语言学相关理论,以期从语篇分析角度丰富翻译质量评估模式方法。笔者运用主位推进模式理论和复项主位划分法进行分析,经过具体的古文原文主述位同译本主述位比较,对译文信息出现层次梳理,认为好的译作需保证语篇衔接连贯,但不必过分拘泥于原文信息的铺成模式。  相似文献   

19.
本文运用韩礼德衔接理论中的结构性衔接机制——主位结构来研究罗斯福政治演讲中的连贯性,通过此衔接机制的分析来研究结构性衔接和语篇语义连贯有没有必然联系,能否通过研究篇内形式衔接机制来总结出保证语篇意义连贯的条件。  相似文献   

20.
表示语篇功能的主位理论及其主位推进模式对于英语写作教学和阅读教学有着重要的应用价值。本文首先介绍主位理论及其四种推进模式,然后着重探讨主位理论在英语写作和阅读教学中的应用。指出在写作教学中应用主位理论能够培养学生的语篇衔接能力,布局谋篇能力和英语思维能力;阅读教学中应用该理论能够快速把握作者思路,准确了解语篇框架,简化阅读理解过程,从而高效解读语篇。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号