首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 35 毫秒
1.
英汉翻译中的思维与表达   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英民族分属东、西两大不同文化体系,因此汉英两种语言的差异不仅仅是一个简单的语言层面问题,还涉及到两民族深层次的思维方式和审美意识.文章旨在从中西思维方式的差异入手,分析和探讨汉英语言在词语使用和句式结构安排等表达方式上的差异.  相似文献   

2.
语言是文化的载体,任何一种语言都鲜明的反映着与其相应的文化。英语和汉语是两种完全不同的语言体系,体现的是两种完全不同的文化体系。从文化理念论述英汉两种习语,探索其范围与特征,渊源与构成及从东西方的文化差异引发出英汉习语的相同与相悖。有助于对习语的精确理解和把握。  相似文献   

3.
英汉辞格在使用上存在着相当的差异,将英汉语言进行对比,对掌握好两种不同语言体系下的修辞格有着熏要的指导和借鉴意义.  相似文献   

4.
中日同形词在词义、用法上有许多相似之处。但同时由于中日两种语言属于两种不同的语言体系,中日同形词的词义、用法会有所差异。作为副词的“多少”在现代汉语和日语中都属于低量级的程度副词。本文通过分析例句来阐释“多少”在两种不同语言环境中的异同,以其能为汉日同形词的教学及研究提供借鉴与参考。  相似文献   

5.
英壮语言三要素的异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
壮语、英语是两种不同体系的语言,英语属印欧语系,壮语属汉藏语系壮侗语,傣语支,两种语言差异很大,但它们都是使用相同的26个拉丁字母的拼音文字,绝大多数音节都是通过拼音形式产生的。它们有其相似的地方,但也有本质上的差异。从语言的三要素———语音、词汇和语法对它们进行简要的比较,目的在于更好的研究适合壮族学生学习特点的英语教学方法,从而快速、有效地提高壮族人口的英语水平。  相似文献   

6.
人类的认知活动并非从“一块白板”开始,而是深受内化到主体认知模式的语言影响的。不同的民族语言往往会对科学的认知倾向产生不同的影响。中西语言的结构性差异与音、形、义、法诸分歧无疑是影响两种认知倾向的不可忽视的语言基元。语言是文化的基因和载体,从某种意义上说,一个民族的文明史是在其语言的脊背上演进的。因此,考察中西两种语言的不同有助于中西两种科学认知方法的借鉴、交叉使用与融合,促进我们科学认知水平的提升。  相似文献   

7.
以构词法为理论基础对英汉网络语言进行对比分析,发现英汉网络语言在发展趋势上既有相同点又有不同点.相同之处是网络这个特殊的语言交际环境决定了英汉网络语言以经济原则为主,在造词上的随意性、显著的缩略化趋势及赋旧词新义等现象体现了网民们求新求异的心理及语言的社会属性和心理属性.英汉网络语言的不同点则反映了英汉两种语言不同的语言体系、文化背景和网络技术的不同发展阶段.  相似文献   

8.
英语和汉语分属于两个截然不同的语系,植根于两种不同的文化体系,折射出英汉民族不同的文化心理和审美情趣.本文通过具体分析两种语言中"黑"的隐喻意义的由来及异同,探讨隐喻是如何植根于语言、思维和中英文化中的.  相似文献   

9.
文章从中西方文化产生及发展角度探讨英汉委婉语内涵上的差异,对两种文化背景的历史渊源进行探索,以揭示不同文化背景、不同价值观、不同思维模式对语言使用的影响。  相似文献   

10.
试谈汉语维吾尔语量词的异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语和维吾尔语分属于不同的两个语系。汉语属汉藏语系,维吾尔语属阿尔泰语系,它们之间有着很大的差别。现就两种语言的量词作个比较。虽然,这两种语言都使用量词,但在使用的数量上、程度上都有显著的不同。汉语量词的丰富及其应用的普遍化是汉语的特点之一。据统计,现代汉语的口语和书面语中使用的量词有五六百之多。汉语的量词错综复杂,不同的事物要求不同的量  相似文献   

11.
英汉是世界两大语言,英语是覆盖面最广的语言,汉语是使用人数最多的语言,掌握好这两门语言,有着重要而深刻的意义。对这两门语言进行对比,进而了解各自的语言特点,有利于掌握语言的应用,也是对这两种语言进行深入研究的基础。以下本文从文字体系、语言使用、语法特征、篇章结构四个方面对英汉进行深入比较。  相似文献   

12.
在英汉两种语言体系里,委婉语是一种被广泛使用并深受社会文化影响的语言现象。英汉委婉语的差异折射出各自所承载的不同的文化心理和价值观念。忽视这些文化差异就会在委婉语的翻译中产生诸多问题。在文化视域下探讨委婉语翻译策略将有助于委婉语翻译理论及实践的发展。  相似文献   

13.
语言与文化之间存在着相互制约相互作用的内在联系 ,文化的差异势必导致不同语言之间的不对称 ,因而没有意译的介入就不可能实现两种语言的顺利转换 ,同时文本的独立性以及内容对形式的依赖又要求我们更多地使用直译的方法。直译与意译是两个相对的概念 ,它们虽然在形式上不同 ,却共同服务于同一翻译目的。直译与意译的相互结合及交替使用才是翻译的正确道路。  相似文献   

14.
语言的存在和使用的目的是为了交际(交流),而文字的产生和使用是为了语言的储存和文化的传承。语言与文字的相互关系是复杂的。语言和文字有联系,但又相对独立。语言是文字的表达形式,文字是语言的记录符号。不同语言可以用同种文字表示,同一种语言也可以用不同的文字表示。现今世界上绝大多数情况下,同一种语言只对应一种文字,但有些相邻的国家或民族地区却存在着同一种语言采用两种不同文字的情况。本文通过列举具体事例来说明和分析造成这一现象的政治和宗教因素。  相似文献   

15.
习语包括比喻性词组,俗语,谚语,俚语等,是语言词汇的重要组成部分,是语言长期使用的结果,也是表达手段最丰富的语言之一。英语作为世界上最广泛的语言,汉语作为世界上使用人数最多的语言,这两种历史比较悠久的语言都包含有大量的习语。有关于这两种不同语言习语的比较,已经有不少研究。但是在语言实际的学习过程中,由于习语基于各自文化背景的不同,导致语言学习者的理解障碍。本文从风俗习惯差异的角度出发,剖析习语差异的根源,并提出可行的建议,以期寻求解决习语理解障碍的方法。  相似文献   

16.
中介语是学习者在第二语言习得过程中所拥有的一种独特的语言体系,是学习者对接触到的语言材料通过归纳、推论建立的,既有别于母语,又有别于目的语的语言体系。在二语习得领域里,对中介语错误的研究主要停留在对错误的分类、描述及错误纠正等方面,而通常忽视了母语和目的语两种不同语言句法特征的比较研究,忽略了汉语和英语两种语言句法结构的对比。因此,应在两种语言普通语法和类型学理论框架内对中介语错误作进一步研究,找出中介语错误的根本原因,这对第二语言的教学有着积极的指导作用。  相似文献   

17.
商务英语信函中模糊语言的语用分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务交际中频繁使用模糊语言,这种用法可以被分为两种情况,即非故意使用和故意使用,文章的研究重点是后者。写信者使用模糊语言是为了顺应不同的语境及不同的写信目的。由文中的分析我们可以得出结论:模糊语言是写信者进行语言选择和语言顺应的结果,它是写信者在商务交际中为了实现交际意图采用的一项交际策略。  相似文献   

18.
双语(Bilingualism),指社会集团或个人操两种或两种以上的语言体系;或两种语言为统一的言语集体服务,构成统一的社会交际体系。它是社会集团或个人使用两种以上语言代码体系的结果。双语现象是世界性的,当今世界上很难找到纯粹的单语制民族或单语制国家。我国拥有56个民族,据初步统计,其中以汉语作为第二语言的就有37个民族,以其他民族语言作为第二语言的达25个民族以上。双语现象的普遍存在,已为语言学开辟了崭新的前景,它涉及到政治、经济、社会、法律、教育、心理、历史和地理等方面,同第二语  相似文献   

19.
古汉字的写词法与造字法   总被引:1,自引:0,他引:1  
写词法与造字法是两个不同的概念,但是在一些文字学论著当中,对这两个术语的使用相当混乱,往往把它们混为一谈。写词法与造字法究竟指的什么,二者有什么关系,本文试就这个问题谈谈自己的意见。文字是记录语言的符号体系,是语言在书面上的直观的代表。世界上各种文字记录语言的方法是不同的,各种文字都是适应着不同语言的结构特点、语音特点来完成记录和表达语言的作用的。日语的假名和俄语的字母是通过记音来记录语言的,前者记录语  相似文献   

20.
语码转换是使用一种语言的过程中用引进另一种语言的方式而交替使用两种不同语言的现象。朝汉语码转换是朝汉两种语言长期接触过程中产生的语言变异现象,现已成为朝汉双语人日常口语交际的一种重要手段。朝汉语码转换的构造形式可以分为单语框架和双语并构两大类,朝汉语码转换的功能包括表意、表情、元语和语势等四种。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号