首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
英语源汉语外来词内部形式的不同实际上也就是外来词吸收方式的不同.本文从外来词语言二重性角度去探究外来词内部形式的不同类型.以外来词内部形式的有无为标准,划分出外来词零内部形式与外来词内部形式获得两个大类.根据内部形式获得方式的不同,又将外来词内部形式的获得进一步从附会型获得、羡余型获得与保留型获得三个方面进行了说明.文章认为,外来词内部形式的创造实质上就是外来词吸收方式的选择.每种方式在服务于外来词吸收的同时均存在自身的局限性,从而对英语源汉语外来词吸收的数量起到了限制作用.  相似文献   

2.
外来词属于词汇学的范畴。外来词通过潜词显化、显意符号化、显词重叠化三种途径产生,其中的显词重叠化造成了外来词与汉语词的同义关系,而外来词独特的修辞效果也使人们在同义手段选择活动中更青睐于外来词。  相似文献   

3.
现代汉语外来词汉化轨迹及规律初探   总被引:2,自引:0,他引:2  
外来词也称借词 ,是语言接触文化交流的产物 ,体现不同语言之间抗衡与妥协、异质和同化的过程。外来词的汉化 ,是指外来词从源语到汉语语言上的变化 ,其主要表现为语音、语义、语词结构与字形等的变化。现代汉语吸收外来词时也存在着一些规律 ,对这些规律的揭示 ,有助于人们更好地了解汉语自身的发展规律 ,以及推进外来词的合理吸收和规范化进程  相似文献   

4.
俄语外来词借用问题曾一直是词汇学中最矛盾的问题之一。本文着重研究外来词借用的原因、外来词构成特征和同化特征,以及根据同化程度把外来词划分为没有完全本族化的外来词,表示异国风情的外来词和借用外来词。  相似文献   

5.
作为一个外来词,必然与两种语言有关:它源于某一语言,有确定的"外来"之处;它又已经融入另外一种语言,即使孤立地拿出来,也仍然明确属于这种语言。按照这样的理解来考察,一些论著中汉语"外来词"的范围仍有待进一步明确,部分"外来词"其实并不具备外来词条件,一些具备条件者的外来词身份又没有得到普遍承认。外来词不一定属于一般词汇范畴。  相似文献   

6.
语言是文化传播的一个载体.语言的交漉与借用。可以反映文化间的交流与影响。粤语方言的英源外来词中,早期英译词占了绝大部分;后期传入的外来词则以半音译半意译词为多。从粤语中英源外来词的特点和形成原因入手.分析英源外来词的类型及结构特点.可以看出.广府文化是开放的文化,对英源外来词有极强的吸收能力。  相似文献   

7.
为探求英源外来词所蕴含的文化现象与文化价值,从英源外来词的发生、音译过程、使用群体等角度分析研究了英源外来词中存在的社会、心理活动以及社会文化信息等文化学内容。研究结果表明,英源外来词反映人类社会发展水平、语言禁忌与灵物崇拜等心理文化以及个人社会文化信息,具有深刻的文化研究价值。  相似文献   

8.
中外民族的频繁往来,促进了语言的交流,大量的外来词进入汉语,这就需要研究者对汉语外来词的类化与泛化现象进行深入研究,从而找到外来词进入汉语的机制与规律。  相似文献   

9.
英语外来词在英语词汇中占据重要位置,对英语词汇有重大影响,研究分析英语外来词的各方面特征对更加深刻认识英语具有重要意义。从英语外来词的地位问题,英语外来词进入英语的时间、原因及方式,英语外来词在音、形、义方面的分析英语外来词的一般特征。  相似文献   

10.
百年汉语外来词研究热点述要   总被引:1,自引:0,他引:1  
外来词是汉语词汇的重要组成部分,是外来文化的负载者,一直受到学者们的普遍关注与重视.百年以来,汉语外来词研究的热点问题主要集中在外来词的性质、分类、来源以及规范化等四个方面.文章拟对这些热点问题百年来各家各派的代表性学术成就进行梳理、归纳与评述,以理清脉,概述真貌,为汉语外来词研究的深入发展提供一个全面系统而坚实可靠的研究平台.  相似文献   

11.
文章探讨了汉语吸收外来词的概况特别是新时期以来吸收外来词所表现出来的特点;外来词借用到汉语的方式,认为应该从广义的角度来理解外来词;外来词的汉化,表现为语音形式、结构形式和词义的汉化;外来词的规范,表现在读音、构词方式和书写形式方面的规范。  相似文献   

12.
汉语中的外来词随着社会的发展和跨文化交际的兴起和深入而不断涌现,对汉语有着重要的影响。但是外来词的规范使用问题并没有得到有效的解决。文章试从汉语中来自英语的外来词的可接受性入手,分析影响外来词可接受性的因素以及外来词对汉语的影响,并提出如何规范使用外来词的一些建议。  相似文献   

13.
汉语外来词的名与实探析   总被引:1,自引:1,他引:0  
本文对汉语外来词的各种指称进行了综合考察,并对汉语外来词的内涵进行了分析,指出了以往汉语 外来词观存在的一些不足,对汉语外来词的性质、范围及确定标准等问题进行了探讨。  相似文献   

14.
洪堡特语词内部形式的语言学理论可解释音译外来词现象及其理据成因.音译外来词是一种精神创造活动,体现语言的内在智力因素和译者的精神特质,音译外来词的译介活动是建立在体验之上的,是译者的认知与现实互动的结果.  相似文献   

15.
外来词是现代汉语词汇系统独具特色的成员。在新时期改革开放的大潮中,汉语外来词数量激增,与以往相比,呈现出以下特点:所指内容涉及面广;音译词增多;字母词增多;音译词音节语素化。外来词以其丰富多彩的姿态成为新时期人们生活中的亮点。  相似文献   

16.
汉德语言在其语言发展历史中都曾借用和吸收了大量外来词,它们都各具特色.从对比的角度分析属于不同语系的汉德语言借用外来词的现象,探究两种语言中外来词构成的异同和特点及其与本民族语言融合的情况,总结其发展趋势,具有借鉴意义.  相似文献   

17.
德语在其历史发展过程中始终受到外来语的影响。自英国革命以来,特别是1945年第二次世界大战结束之后,英语外来词大量进入德语词汇当中。德国历史上对于英语外来词的研究与争论迄今从未中断。英语外来词在被借入德语的过程中,需要按照德语词汇的要求进行融合。英语外来词没有破坏德语语言,恰恰相反,它们是对德语语言的丰富和补充。  相似文献   

18.
语言作为文化的重要表现形式和重要载体,其发展变化必然受到文化的影响,外来词的吸收同样受到本土文化和外来文化的影响。在西方文化的冲击下,汉日外来词的吸收在数量和内容上基本相同,但在吸收方式上,与日语外来词从意译到音译的一次性转变不同,汉语外来词在经历了意译和音译的几番竞争之后以音义兼顾的形式实现了二者的和谐统一。  相似文献   

19.
采用定量研究方法,对外来词样本进行语料库检索和统计分析,以验证当前汉语外来词的使用状况和表现趋势.研究表明:以往的研究都低估了音译词、形移词及混合译词在汉语中的地位;而实际上目前各类外来词的使用频率都相当高,而且还有继续大量增加的趋势.因此应该用动态的观点看待外来词,并尽快建立汉语外来词语料库,积极研究外来词.  相似文献   

20.
略论汉语对外来词的汉化作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
外来词在各个民族语言中都有 ,汉语自然也不例外。但是 ,大量存在于汉语中的外来词 ,我们已经觉察不出它们是外来词 ,这主要是汉语对外来词汉化作用的结果。文章着重从外来词的传入方式 :纯音译、意译、音义兼译 ,以及汉语对其从语音上、表意上、构词法上、语法上的汉化等几个方面来讨论汉语对外来词的汉化作用  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号