首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 265 毫秒
1.
文章以德国功能翻译理论中的翻译目的论为依据,以最具代表性的商务英语语篇商务信函,商务合同和商务广告为例,提出目的性法则是指导商务翻译活动的依据,连贯性和忠实性法则确保商务英语译文语篇在目的语文化中交际功能的实现。  相似文献   

2.
《理论界》2017,(2)
本文首先阐述从传统翻译理论到目的论翻译理论的演变,解析目的论翻译理论中源语地位的改变;其次分析电影片名的目的和片名翻译的目的,包括准确传递原片信息、原片美感、原片文化价值和实现原片商业价值,列举一系列无法达到翻译目的的片名翻译的失败案例;继而赏析目的论指导下美国电影片名的经典翻译策略,包括采用直译、意译、增译和改译策略进行的一系列片名翻译的经典案例。最后得出结论,只有在目的论指导下进行的片名翻译,才能达到美国电影片名翻译的目的。  相似文献   

3.
如今杭州的楼书基本都以中英双语来进行宣传,其中英文译文存在不少问题,大致可分为语言性、功能性以及文化性的翻译失误现象.德国功能学派的目的论为翻译研究开拓了全新的视角,在翻译史上有着重要的意义,特别是在商业文本及政治文本的翻译中取得了较大的成功.文章以翻译目的论的原理为理论框架,从翻译的目的性出发,通过对杭州楼书的译文分析,指出其中的问题所在,并试图给出相应的翻译策略.  相似文献   

4.
德国功能学派的翻译目的论为翻译研究开启了全新的视角.本文以翻译目的论的原理为理论依据,从翻译的目的性出发,并参考译语文化中的平行文本,举例分析了我国城市公共场所标识用语英译中存在的语言性、功能性翻译失误现象,并指出产生这些失误的根源在于译者缺乏翻译的目的意识.  相似文献   

5.
"目的论"与"功能主义翻译目的论"的产生、发展及概念的外延均不相同。"目的论"产生发展于古希腊,属于西方哲学的一个研究范畴,其纵向演进历史悠远,属母项,即"目的论"还衍出"刑罚目的论"、"教育目的论"等;"功能主义翻译目的论"是子项,是德国功能派翻译理论家弗米尔从古希腊学者"目的论"中获取了灵感,将这一概念移植于翻译学中与"功能主义"相结合首创的"功能主义翻译目的论",其演进历程现代。就价值层面上来说,"功能主义翻译目的论"与"目的论"具有同等的理论价值和现实指导价值。  相似文献   

6.
翻译目的论认为翻译行为不仅是语言之间的转换,而且是发生在一定语境下的有目的和有意图的行为,因而任何译作都会受到译者翻译目的的影响。翻译目的论的理论对研究萨班·贡嘎坚赞的《萨迦格言》的两个英译本有适用性,译者不同的翻译目的导致两个译本出现了诸多差异。将译本置于翻译目的论的视阈之下能够使读者更好地理解译本的优劣,不是单纯以译者采取的翻译方法来判断,而应该结合译者的翻译目的,着眼译文在译语情境中的预期功能和译者对文化传播的所做的贡献。  相似文献   

7.
对林语堂的Moment in Peking中的文化传输运用目的论进行个案研究。功能学派的核心理论目的论认为,翻译的目的是翻译中最重要的制约因素并决定翻译方法。林语堂的代表作Moment in Peking涉及中国文化的方方面面,如传统称谓、风俗习惯、食物服饰、道家思想等。将目的论与Moment in Peking及其中译本中的文化实例相结合,探讨翻译策略的选择及目的论在文化翻译中的指导作用,希望借此能够给中国文化翻译些许启示。  相似文献   

8.
浅谈目的论对徽文化翻译的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
唐军  褚艳艳 《江淮论坛》2011,(2):187-191
徽州以其特有的人文特色闻名于世,要将徽文化推广出去,翻译是必不可少的过程,在翻译过程中既要兼顾文化效益又要兼顾经济效益。翻译目的论注重的不是译文与原文是否对等,而是强调译文应该在分析原文基础上,以译文预期功能为目的,选择最佳的处理方法。本文旨在翻译目的论的原则指导下,从物质、精神和制度三个方面选择体现徽文化特色的概念阐述并进行翻译,从而达到双方兼顾的作用。  相似文献   

9.
提升翻译质量是解决好"有理说不出,说了传不开,传开叫不响"问题,向世界讲好中国故事的关键环节。向世界讲好中国故事的翻译实践应坚持文化自信、以我为主、融通中外、严谨准确、与时俱进原则,可采取关照作者的异化策略、关照读者的归化策略和关照语境的融通策略等,从而实现对外翻译忠实性、可读性和适应性的有机统一。  相似文献   

10.
"目的论"与"信达雅"——中西方两种译论的比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
周锰珍 《学术论坛》2007,30(8):154-158
"目的论"和"信达雅"分别是中西翻译史上最重要的翻译理论之一.文章通过对这两种翻译理论的异同进行比较分析来讨论它们各自的特点."目的论"是以目的法则为主导的翻译标准多元化的理论体系,而严复的"信达雅"是更倾向抽象的、模糊的、带有一定主观性的理论.这两种理论在追求忠实性、译文的连贯性和遵守读者适应性等方面有相似性,但在理论系统性、翻译标准和译者地位等方面却有较大差异.  相似文献   

11.
从目的论看公示语的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文指出我国公示语英译的研究现状,介绍了目的论以及公示语的功能分类,从目的论的角度探讨了公示语的英译问题。  相似文献   

12.
试论学校职业指导工作的开展与推动   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着扩招和社会对毕业生提出要求的提高,毕业生就业难已成为社会普遍关注的问题。如何开展和推动学校的职业指导工作也成为各个学校共同关注的难题。在职业指导内容的基础上,分析了目前职业指导工作中存在的问题,着重提出了推动和开展学校职业指导工作的对策和建议。  相似文献   

13.
浅析外贸英语函电教学之关键   总被引:1,自引:0,他引:1  
叶辛 《琼州学院学报》2011,18(1):117-118
本文列举了外贸英语函电教学中的国际化概念的引入,商务概念的引入以及礼仪概念的引入,并通过案例学习,案例模拟等方法来解决相关问题:  相似文献   

14.
发展我国证券市场中的机构投资者   总被引:1,自引:0,他引:1  
作者从我国证券市场存在的问题入手,阐述了在我国证券市场发展机构投资者的必要性,分析了制约我国机构投资者发展的制度原因和影响我国机构投资者发展的内在原因,并得出我国证券市场今后的发展思路:加快法制建设,强化监督管理;提高上市公司的持续发展能力;加强新的金融产品的开发,适时推出股指期货、期权等金融衍生品工具。  相似文献   

15.
简要回顾了国内外关于需求分析的研究,以需求分析理论中的学生需求为研究重点,通过问卷和访谈等手段,结合数据分析,探讨了目前大学英语教学中存在的主要问题,并从课程设置、课堂设计、课下引导几个方面,提出了基于学生需求的大学英语教学策略。  相似文献   

16.
版本行旅与文体定格——《京华烟云》中译本研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
张蕾 《河北学刊》2012,32(1):94-98
《京华烟云》是一部用英文写成的小说,其中文翻译问题一直为学术界所忽视。本文所谈的《京华烟云》涉及到目前所能见到的这部小说的中文译本,通过梳理分析这些译本,主要解决三方面问题:一、1940年代《京华烟云》的翻译及译本的大致情况如何;二、郁达夫为何未能完成林语堂的托付翻译出这部小说;三、张振玉的章回体译本如何成为现今通行的中译本。  相似文献   

17.
浅议高校经营性资产的管理和运作   总被引:3,自引:0,他引:3  
为适应社会主义市场经济体制和高等教育管理体制的改革 ,高校产生了较大数量的经营性资产。应从高校经营性资产的特征和作用出发 ,认真分析高校在经营性资产的管理和运作中存在的问题和原因 ,并在建立创新的管理体系、开展产权界定、完善管理制度以及进行资本运营等方面针对性地提出具体的对策和建议  相似文献   

18.
本文以整体性治理下的跨部门协同为主题,对中国农村扶贫中的跨部门协同模式作系统的梳理与分析。首先从已有的理论中建立分析框架,并认为中国农村扶贫中"三位一体"的扶贫工作格局有政府内协同、政府间协同和政府与非政府组织的合作三种模式;第二部分用建立的分析框架分析这三种典型模式的跨部门协同机制;最后,分析总结出我国农村扶贫中跨部门协同机制的总体特征。  相似文献   

19.
论酒店薪酬管理体系改造   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着酒店业的发展,薪酬管理已成为酒店企业管理核心内容之一。其不仅涉及酒店经济效益,而且关系到酒店员工切身利益,与酒店发展联系在一起。所以,改造酒店薪酬管理体系、建立合理薪酬管理体系,是酒店急需解决的问题。通过对酒店薪酬管理体系现状的描述,提出其中存在的薪酬管理体系缺乏竞争力,薪酬结构不合理等问题,最后提出树立全新酒店薪酬管理新理念,制定明确的薪酬管理目标以及使用个性化薪酬制度等对策,从而有助于指导酒店业的发展。  相似文献   

20.
经过十几年的发展 ,中国风险投资业虽初具规模 ,但仍远远落后于西方发达国家 ,在发展过程中暴露出诸多的问题。针对当前我国风险投资发展过程中存在的主要问题 ,我们的应对思路可以从五个方面考虑。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号