共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
2.
源创新是一种构建新理念、组合已有资源、实现新价值的创新活动.根据已有研究,通过对比源创新与其他创新之间的关系,可以看出源创新是商业模式的创新、开放式的创新和破坏性的创新.源创新具有战略导向性、生态协同性、客户导向性、全面开放性和市场破坏性等五个特征.通过以万达集团和春秋航空的案例为基础进行分析,源创新可以分为两面市场创新和反向思维创新两种. 相似文献
3.
4.
秦文化二源说 总被引:5,自引:0,他引:5
黄留珠 《西北大学学报(哲学社会科学版)》1995,(3)
本文提出一种认识秦文化渊源问题的新思路,即以“源于东而兴于西”加以概括的秦文化二源说。认为既要看到秦文化的始发之源,又要看到它的复兴之源,还要看到复兴之源的再次起源特性,三者缺一不可。 相似文献
5.
朱文旭 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》2005,25(4):78-82
土家族族源目前有各种说法.归纳起来大致有以下几种:巴人说,土著与巴人、汉人融合说,濮人说,乌蛮说.本文质疑上述几种说法,并提出土家族来源于"僰人"说. 相似文献
6.
歧义源之关系源 总被引:1,自引:0,他引:1
陈一民 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》2005,29(3):152-155
关系源指歧义结构中引发歧义的句法语义关系。关系源潜隐于各种线性和非线性的句法语义关系中,不像成分源显露在歧义结构的词项序列上,因此又可称为隐性歧义源。关系源分为句法关系源和语义关系源,其中语义关系源尤为复杂。 相似文献
7.
8.
国外机器翻译研究简述 总被引:7,自引:0,他引:7
王禹奇 《江汉石油学院学报》2003,5(Z1):132-133
概述了国外机器翻译研究的现状、展望和存在的问题.围绕机器翻译的理论和方法论进行讨论,认为机器翻译、机助翻译、术语数据库翻译3种方法是目前机器翻译常用方法.指出了机器翻译研究中的突破口问题,旨在帮助国内读者和研究者对于国外机器翻译研究有所了解并提供一些参考. 相似文献
9.
王燕 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2006,23(1):29-35
欲望之旅和延宕叙事是铁凝后期小说的两大魅力之源。前者把文本从叙事层面推进到人的内心深处,对私欲进行大胆地揭露,从而开拓了中国现当代小说新的欲望形态,具有独特的心理学价值;延宕叙事既是一种叙事手段,又是一种心理呈示方式,与欲望之旅具有同构关系。这两者是互相指涉、互相彰显的。 相似文献
10.
压力是一种常见的社会心理现象。高校教师在教育结构调整和改革的背景下面临着较大的压力。压力源有社会变迁、工作构成、工作环境、公众形象等因素,也和个体的压力体验有关。压力既可能是行动的动力.也可能是行动的障碍和阻力。压力需适当的调整。 相似文献
11.
“生命是植物”的隐喻分析 总被引:1,自引:0,他引:1
张敏 《山西煤炭管理干部学院学报》2008,21(3):153-154,156
当代隐喻理论认为,隐喻不仅是一种语言修辞现象,更是一种思维方式。我们头脑中的概念系统大多是以隐喻的方式建构的,人们往往用具体的、熟知的、简单的、有形的概念去认知和体验抽象的、陌生的、复杂的、无形的概念。本文旨在从认知的角度,结合隐喻理论,分析汉语中“生命是植物”这一概念隐喻所体现的认知特点。 相似文献
12.
孙时彬 《白城师范学院学报》2007,(5)
区域(地域)文学(文化)在当下的现当代文学研究中逐渐引起人们极大兴趣和关注。北大荒文学就是在特定地域中由多种因源引发的一种不可令人忽视的文学现象。她用自己的实绩展示着自己的魅力存在。她有着自己独特的文化底蕴构成,北大荒文学是一种渐次地吸收多元文化的文学。"北大荒文学"是一个特定的、带有鲜明地域特征并且具有文学流派性质的美学概念。 相似文献
13.
单片机控制的直流电流源设计 总被引:3,自引:0,他引:3
介绍一种可预置输出、数字显示直流电流源的软、硬件设计方法。该电流源用单片机作为主控部件,预置输出电流,通过采样将实际输出反馈到单片机中构成闭环系统,进行比较、调整,提高了电流源的输出精度。 相似文献
14.
刘性峰 《南京工程学院学报(社会科学版)》2008,8(1):11-15
翻译已不再仅仅是两种语言文字之间的转换,而是两种文化之间的交流。然而,文化各有其特性,没有完全相同的文化。所以,在翻译这种两种文化之间的交流过程中,不可避免地存在文化差异。结合异化翻译理论以及对林语堂翻译的《浮生六记》证明异化翻译可以凸显文化差异。 相似文献
15.
缪道蓉 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2004,23(Z1):112-113
文章首先引用奈达(E. A.Nida)翻译的四个基本步骤,说明翻译的第一步是理解原文,然后引入"语境"和Firth对"语境",以此观点来说明在翻译中理解文化背景对理解原文的重要性.然后,讨论如何分别采用归化和异化两种手段处理康德(O.Kade)认为的由于两种语言之间文化差异的四种不同语义对等关系,从而获得纽伯特(A.Newbert)提出的翻译中的语用对等. 相似文献
16.
中国“社会转型”因社会主义制度结构先于其工业化设置而具有不同于西方先发国家19世纪社会转型的政治、经济结构。这样的社会实存,既对我国市场化社会转型产生着强大的规制并促使其保持“社会主义”的同源性,又意味着中国社会转型与其它国家由工业化使然的社会转型具有非同源性特征。然而,改革开放以来的社会转型,是因国家工业化导入市场机制而发生的一种必然回应,因而它又与世界其它国家由工业化使然的社会转型具有某些同源性的特质和特征;正如马克思所说,“一个社会即使探索到了本身运动的自然规律……它还是既不能跳过也不能用法令取消自然的发展阶段”。但是,中国社会转型的两种或两类同源性现象及过程,本身存在着理论谱系、逻辑传统、方法论和价值观张力等非同源性的基元;于是,规制我国社会转型的基本制度场域的既成性,并不能帮助我们完全有效地规避“工业化 市场机制→社会转型”的潜在风险;而且中国社会转型还将长期处于一种同源性与非同源性博弈的性状之中。 相似文献
17.
郭醒 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》2006,30(6):86-90
《艺文类聚》是一部具有相当的文学价值的类书,表现之一就是它与传统的文学批评有着密切的关系。或者也可以说,它本身就具有文学批语的性质。根据张伯伟先生《中国古代文学批语方法研究》归纳的“内三种”、“外六种”类型,我们发现《艺文类聚》与“推源溯流法”、“选本”和“摘句批评”有着内在的契合。这不能不引起我们的重视。 相似文献
18.
李婷婷 《聊城大学学报(社会科学版)》2015,(3)
筝源于瑟,说法有三:一、"筝,小瑟也";二、"颂瑟,筝也";三、分瑟为筝.其说起因不外两个方面:一、筝与瑟的形制相似;二、瑟之弦数(多谓"二十五弦",亦有谓"二十七弦"者)或为十二弦和十三弦两种筝的弦数之和,或可分出两张十三弦筝.筝源于瑟说虽非空穴来风,但其根据汉代之后筝与瑟的形制以及二者弦数的某种巧合而作的推断,仅仅是关于筝发展演进中的形制的变化,从未真正触及到早期的"五弦筑身"或"鼓弦竹身"之筝的源起问题. 相似文献
19.
刘丽琼 《昭乌达蒙族师专学报》2010,(11):142-143
关联理论是关于理解自然语言的一种语用学理论,它认为人类语言交际是一个通过寻找关联进行明示-推理的过程。作为一种跨语言的交际活动,翻译的全过程实际上包含两个明示-推理过程,涉及3个交际者:原文作者、译者和译文读者,因此,关联理论可以用来指导翻译实践。 相似文献
20.
翻译作为两种语言之间的转换涉及译者的母语和外语。译者的母语素养因其"先入"而"为主"的事实对翻译过程具有不容置疑的重要影响。本文从源语的理解、翻译方法和翻译策略的选择、以及译语的表达三个方面来探讨和分析译者母语对翻译过程的影响,为多个译本的比较、赏析与评价提供参考框架。 相似文献