首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
陆定一同志论皇帝说:“中国历史上统治术高明的皇帝不一定是有学问的,有学问的皇帝统治术不一定高明,甚至可能是亡国之君。隋炀帝是文学家、音乐家,李后主词写得很好,宋徽宗诗和绘画、书法无一不精,这些人都是亡国之君。(以上见《光明日报》1997年5月陈清泉怀念陆定一同志文)。 我认为陆老的话很对。统治高明的皇帝首先应属汉高祖刘邦,我在《枫窗脞语》里写过《刘邦驭下有术》,刘邦在秦时当上亭长(等于今天的  相似文献   

2.
黑格尔关于命题中的主词似有矛盾的说法:“主词首先透过谓词的决定才有其明确的特性和内容。单就孤立的主词本身言,它只是单纯的表象或空洞的名词。”(《小逻辑》,三联书店57年出版,第346页)在这里,黑格尔把主词的特性和内容看成必须靠谓词才能得到说明的。这是他的一种看法;他又说:“谓词的某种特殊内容仅表示主词的许多特殊之一。”(同上第346页)在这里,黑格尔又把主词的内容看成大大超出谓词的陈述。这是他的另一种看法。我想拿黑格尔举过的花的例子来作说明。花是具体的,具有色、香、味、形状等多种特殊,是这些特殊的有机统一。“花是红的”这个命题,谓词“红”仅仅说出某一朵花所具有的颜色,主词“花”所具有的其他特性,这一命题里毫未涉及。黑格尔认为谓词的某种特殊內容仅表示主词的许多特性之一,正揭示了主词与谓词之间存在着差异,主词与谓词相互排斥、相互斗  相似文献   

3.
实践是人使用语言所运思的活动,因此通过分析实践的语言去把握实践比其他途径更具有可操作性。实践哲学的一大任务就是探究实践语言的机制和原理。实践语言从句法结构上可分为实践主词和实践谓词。本原的、绝对的实践主词只有一个,即"我",它意味着正在使用它的人意识到自己是接下来的实践谓词所表示的行为的起点。但实践主词不止"我"一个,还有"你"、"他"和"我们"、"你们"、"他们",以及所有可以替换这些人称代词的普通专名,这些都是派生的、相对的实践主词。这里的任务限于分析"你"、"我"、"他"这三个单数人称代词在充当实践主词时的作用及其关系,由它们分别指代的我、你、他这三种单数实践主体的性质及其关系,以及这两方面之间的关系,从而揭示实践语言的主词部分的最基本结构。  相似文献   

4.
正"你"、"我"、"他"和我、你、他的统一1."你"、"我"、"他"与我、你、他的错综关联我是本位实践主体,可以由三个实践主词来指代。其一,我可以由本位实践主词"我"来指代,这个指代为本指,发出这个行为的主体是我自己,相应的直观为本观。其二,我可以由对位实践主词"你"来指代,这个指代为对指,发出这个行为的主体是我的对位实践主体,即你,相应的直观为对观。其三,我可以由旁位实践主词"他"来指  相似文献   

5.
<正> 黑格尔作为一个辩证法大师,根据矛盾普遍性的原则,分析了思维、自然、社会中的种种矛盾。就是对“个体是共体”这样最简单的判断,他也看出了主词(个体)超出谓词(共体),把主词看作比谓词更为广大;反过来,他又看出谓词超出主词,把谓词看作比主词更为广大。概括地说,在最简单的判断中,黑格尔已经看出了主词与谓词之间存在着差别与对立。马克思主义经典作家对此给予高度的评价。哲学史研究工作者,注意到黑格尔这一见解的历史功绩。如朱光潜先生在《黑格尔哲学的基本原理》一文中说道:“思想上所判断大半取‘A为B’式,如‘人为动物’,‘热是涨的原因’,‘二加二  相似文献   

6.
关系问题一直是重要的哲学问题.亚里士多德是关系理论的奠基者,他将关系纳入到他的范畴体系中,初步确立了关系在整个范畴体系中的地位.在亚里士多德的范畴体系中,关系词在主谓判断的命题中只能作谓词,而不能做主词,谓词所表达的偶性只能存在于主词所表示的实体中.亚里士多德奠定了关系理论的基础,斯多葛派哲学则将其体系化了.  相似文献   

7.
高增德同志费时数年编辑的《中国现代社会科学家大辞典》出版了,而且亲自送到我的手上.一册在手,爱不释手.论装帧就够气派的,封面由启功题签,扉页由张颔书名,序言则由国家参政的最高领导人之一,亦是学者的雷洁琼所作;由于内文用了辞典纸,所以将囊括4700人,字数在300万字的内容,竟装订在看上去并不是巨大的一册之内,只有打开书页才能发现它之确有的丰富涵量.评介前,请允许我说说我和高增德个人的关系.这并不是不重要,因为从中可看出我评介这书的态度.我和高增德交友,可能和这部书的编纂年限差不多.那是1987年,我给他主编的《晋阳学刊》寄了篇《李后主词研究》的稿子.但是校样送来后,却把我文章的第一部分删去了,我当即回信表示,因“阉割我的主要观点,拒绝刊出”.对于此,高增德曾先后两次上门说明具体情况,而我却在第一次见面时并未原谅他,直到一年后的第二次见面,我终被他的诚挚的态度所感动,并允诺了为《中国现代社会科学家传略》丛书作传的稿约.在我的自传写成后,他要  相似文献   

8.
莫扎特,这位天才的音乐家,他以毕生的精力执着于音乐创作,无论是歌剧、交响曲、协奏曲、奏鸣曲都以其优美典雅的旋律、丰富的和声加之变换的情感精心而作。他虽已谢世两个世纪了,但他的精神却留芳百世,为后人所称颂。在世界各专业艺术院校均以他的作品为必修的教材,不计其数的音乐家,学生均演奏过他的作品。他们在演奏中尽情展示自己的演奏技巧,演绎作品的风格和表达情感,完美地  相似文献   

9.
在中国古代哲学文献中,对哲学范畴陈述的方式多种多样,其中有一种较为常见的陈述方式是:先是一个"主词",接着是一个"谓词","谓词"可能是一个名词,一个动词,一个词组,或是一个句式,不管形式如何,它们都是对"主词"的陈述.不过,由于"谓词"是随在"主词"之后的,因而如果"谓词"是对"主词"意涵的陈述和说明,那么,这种解释在方向上就有"逆向"的性质,即是由后面的"谓词"的意涵"逆转"推出前面"主词"的意涵,这就是所谓"逆转理解"法.根据我们的观察,这种理解法相当普遍.如下选择数个案例展开讨论.  相似文献   

10.
从归化到异化——试论鲁迅的翻译观   总被引:2,自引:0,他引:2  
在中国翻译史上,鲁迅曾做出了巨大的贡献.他提出的一些翻译观点极大地推动了中国的翻译研究.本文探讨了鲁迅翻译观的变化,从早期跟随晚清风尚以意译为主,到后期追求直译、反对归化.鲁迅的翻译思想主要是围绕"信"和"顺"问题展开的.他"宁信而不顺"的硬译观在我国文坛上曾经引发过极大的争议,其译文也因为生涩难懂而遭到攻击.然而,鲁迅翻译思想中的"信"与"不顺"体现了近代中国翻译活动救亡图存的根本目的,代表了文化转型时期中国翻译的发展方向,同时也为后人提供了探索和研究的起点.  相似文献   

11.
迄今为止,我国出版的比较文学教材、手册等在介绍近代以来的比较学者时,都只字不提胡适。然而,胡适不仅象近代所有比较学者那样翻译过作品,或在文学研究中运用了比较文学的方法,而且还是寥寥可数的自觉提倡比较文学的学者。因此,胡适与林纾、鲁迅、茅盾、吴宜等人一样,是我国比较文学的先驱者。 胡适是“五四”文学革命的发难者,但他的新诗、话剧创作却并没有多少艺术  相似文献   

12.
邵洵美是我国20世纪初期重要的翻译家,但长期以来一直为翻译史研究所忽视。邵洵美对中国翻译事业的贡献不仅体现在他所翻译的译作数量上,更体现在他对翻译事业和中西文化交流事业的热爱上。正是由于超越了意识形态立场,毫无功利主义色彩的唯美主义文艺观,他的翻译实践和出版活动显得与那个时代格格不入,因而为翻译界所遗忘。但是,也正因为他的翻译超越了当时政治和金钱的污染,才使他在中国翻译史上具有了卓然不群的地位。  相似文献   

13.
郑振铎是我国新文化和新文学运动的倡导者,也是一位杰出的文学家和翻译家,他译介了许多重要的外国文学作品,其中许多作品具有开拓性和启蒙性。更重要的是,他在翻译理论上颇有建树,其翻译理论和主张在我国翻译史上占有重要地位,为我国翻译理论增添了许多宝贵的财富。对郑振铎翻译理论进行系统探索与深入研究,对于新时期翻译学的学科建设具有现实的指导意义。  相似文献   

14.
朱墨 《云梦学刊》2013,(3):101-105
朱光潜既是美学大师,也是翻译大师。他早年在欧洲留学就开始了长达六十余年的翻译生涯。作为中西文化的合璧者,他精通多种外语,曾翻译选编我国第一部人道主义和人性论言论;为撰写《西方美学史》翻译了大批西方文献。他翻译的黑格尔的《美学》(三卷)及维柯的《新科学》,是其翻译生涯的两大里程碑。他的翻译思想丰富,主要表现为:翻译者要具备中文、西文和素养三个条件;翻译是学好外语的最好途径;翻译应忠实原文;翻译要克服不正之风。  相似文献   

15.
英国著名汉学家德庇时1822年以李渔作品《十二楼》中的《三与楼》《夺锦楼》与《合影楼》为原本翻译的《中国小说集》是其代表性译作。在英译过程的各个阶段,德庇时均受到翻译规范的制约。他选择小说《十二楼》译介受到预备规范的影响;他在英译中主要采用归化的翻译策略减少译文的异质性,受到起始规范的作用;他在处理小说情节时采取删节、增补与改写等具体翻译方法,则是操作规范规约译者实际翻译过程的体现。德庇时英译《中国小说集》在英语世界的广泛传播,是译者主动适应翻译规范的结果,对当前推动中国文学走出去具有一定的借鉴意义。  相似文献   

16.
“谓词是在主词中”这个真理的概念为莱布尼茨的充足理由原则提供了根据。莱布尼茨主张,在一切事物的本性中各种命题并没有随意的根据,任何谓词都必然包含在一个主词中,有一个先天的证明,这就是充足理由原则要表明的一切事物的理性基础。罗素认为莱布尼茨根本陈述的是主谓逻辑。在莱布尼茨哲学中有五个根本前提,其中有三个是关涉主谓命题:(1)每一命题有一主词和谓词。(2)一个主词能有一些  相似文献   

17.
鲁迅的翻译思想及其价值   总被引:6,自引:0,他引:6  
杨莉 《江西社会科学》2006,(12):150-155
从投身文学到生命的终点,鲁迅的翻译工作从来就不曾间断过,其成就之高、影响之大、个性之突出,都应该在中国翻译史上写上浓重的一笔。与其他译者相比,鲁迅的翻译特色是明显的,其翻译模式对后来的影响是巨大的。本文从翻译的意图、翻译对象的选择、翻译方法等几个角度出发,对鲁迅的翻译思想与价值进行了剖析。  相似文献   

18.
马君武先生是我国民主革命时期的政治活动家、教育家、科学家。他早年留学日本和德国,获德国工学博士学位;追随孙中山进行革命活动,曾任孙中山非常大总统府秘书长、广西省长等职,是一位著名的社会活动家;他撰写过不少论著,并翻译过很多介绍西方民主与科学的名著,为我国近代科学的发展作出了重大贡献,是一位学识渊博的科学家;他还写了许多洋溢着爱国热情的诗歌,成为一位颇有成就的爱国诗人。他作风简朴、刚直不阿、言行一致。他做过几个大学的校长,从事教育工作十几年,治学认真、勤勤恳恳,最后终因积劳成疾,不幸病故于广西大学校长任上,可谓为教育事业鞠躬尽瘁。  相似文献   

19.
18世纪,欧洲文明有了很大进步,但严酷的等级观念,仍然遍及欧洲大陆,音乐家贝多芬的音乐才能虽然为很多贵族所欣赏,可在他们眼里的贝多芬不过是一介平民,贝多芬的保护人利希诺夫斯基公爵,因为非常倾慕他的才能,把他接到宫廷去住。有一次,利希诺夫斯基公爵家来了一批客  相似文献   

20.
杰出的音乐家─—张曙秦太明张曙是我国著名的音乐家,是中国革命音乐创作的开路先锋之一和新音乐运动的一员闯将。抗日战争时期,他创作了许多抗日救亡歌曲,深受广大人民群众的喜爱,审视这些歌曲不仅具备了优秀音乐作品的艺术特点,更重要的是它集中地表现了高度的爱国...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号