首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 247 毫秒
1.
陆群 《民族论坛》2006,(5):24-26
“落洞”是湘西神秘文化中一个富有特色的组成部分,至今仍大量存在于湘西民间,与“放蛊”、“赶尸”同称为“湘西三大邪”。“落洞”苗语的一种叫法是“抓顶帕略”,另一种叫法是“了滚巴”。“抓顶帕略”意思是“天崩地裂”,它包含两层含义,一是从平地陷下去,与周围隔开;二是指心灵世界的与世隔绝,人进入到另一个世界,失去与正常人的正常交往和交流。“了滚巴”的“巴”读“bia”,意为“岩洞”,“滚”是“鬼”,“了”是“丢掉”的意思,“了滚巴”意思是把魂掉到洞里去了。无论是哪种叫法,都包含有人的精神“失去常态”的意思。  相似文献   

2.
仙娘与蛊婆是共生于湘西苗族社会一正一邪的女性神性人员.因正邪身份,二者在苗疆的境遇有天壤之别,仙娘备受尊重,蛊婆饱经歧视.二者身份认同的形成有着截然相反的内在逻辑:仙娘在“癫狂”中形成“自认”,通过安坛仪式产生“他认”;蛊婆无辜受诬,产生“他认”,抗争无果后被迫内化为“自认”.前者是由己及人,由内至外的过程;后者是由人至己,被强加的过程.  相似文献   

3.
浓情欢聚     
《民族论坛》2011,(11):42-44
人与人、人与事物之间发生联系的机遇谓之“缘分”,如果将“浓情”加入,内心感动便在这深秋里温暖漫延了。  相似文献   

4.
蛊毒,是中国古代传承下来的一种既神秘而又令人恐怖的妖术,在中国南方各个民族乃至东南亚一些民族中广为流传,历史悠久.由于蛊毒危害人体甚为严重,所以民间常常谈蛊色变.虽然从古至今不乏关心蛊事的人和文章,但大多数人并不认识其本质,黄世杰先生所著的《蛊毒:财富和权力的幻觉》(广西民族出版社2004年6月出版)一书则从人类学的独特视角即全景的、比较的、相对的视角来系统考察、研究了蛊的历史与现状.  相似文献   

5.
“相思湖作家群现象”无疑是多种不同的因素处于某种特定关系中的结果,无疑是自身文化特性的自然“天成”而又灵气飞扬,无比聪慧的精神突围。进入20世纪90年代,“相思湖作家”队伍出现了断层。从表面上看,这是市场经济带来的价值体系的重构所造成的,但根本上说,这是自身的深厚历史文化传统的缺失、并且尚未确立属已的精神风范的某种必然。所幸,“大写作”品牌的提出,既是时一种急功近利的否定,更是对一种精神风范的追求。  相似文献   

6.
由于受认识能力的限制和生存环境的影响,在南方少数民族的观念中普遍存在着有关巫蛊的信仰,很多人幻想着通过巫术使异性受到诱惑。这种性爱巫术的表现形式多种多样,而用符咒和某些动植物配置的爱药来激发所恋之人的性爱、性欲和性力则是此种巫术常见的形式。由性爱巫术引申出来的有关“蛊”的迷信思想始终影响着人们的性观念和婚姻关系。  相似文献   

7.
绿化心境     
法国文豪雨果说过这样一句话:地球上最广阔的是海洋,比海洋广阔的是天空,比天空更广阔的是人的心灵。拥有了美好的心灵你就真的拥有了浩瀚的宇宙。然而这美丽的心灵不是先天就有的,它必须经过后天持之以恒地“绿化”才会产生,否则,你的心灵就会千疮百孔,就会刮起一场场“沙尘暴”。人生活在自然和社会之中,可以说是饱经“风霜”,如果这是人的“外宇宙”,那么人的“内宇宙”状况如何,更多的决定了你的生存质量。“吾日三省吾身”,古人讲的就是对心境的绿化。所谓心境,是人在相当长的时间内,持续存在的某种情绪体验。美好的心境,可以引导人们…  相似文献   

8.
从利川谋道镇旁的“天下第一杉”向西驱车行驶三公里,便进入了我的故乡药材村。该村海拔1450米以上,人口不足500人,是一个以种植黄连为主的药材专业村,更是一个全国最早的药材专业村,“雷打坪”是该村的地名。  相似文献   

9.
印第安人是美洲的土著居民,15世纪末,意大利航海家哥伦布到达美洲时,误以为到了印度,便将当地居民称作“Indians”(印度人)。中译者为区别真正的印度人,而将其译作“印第安人”。  相似文献   

10.
来生还做人     
一次,友人问我:“如果有来生,你愿投胎做什么?”友人见我默不做声,便固执地又问我一遍。我想了想说:“还是做人吧。”“什么?做人?太烦,也太累!”友人苦笑着离去。在以后的日子里,我继续为生计而艰辛奔波。我逐渐理解友人观点的无可奈何,也甚至感到了做人很苦,苦到难以忍受。  相似文献   

11.
“严肃处理”一词听来就给人一种铁面无私、不讲情面 ,敢于秉公办事的感觉 ,事实上这个词也一度真正“严肃”过一段时日。但正如一件物品用久了便会磨去棱角、失却色泽一样 ,“严肃处理”使用频率一高 ,便渐渐失了底气 ,逐步退化成了一个虚词、一句官话、套话 ,无复当初的刚硬 ,变得“严”而不严了。某些地方、某些单位为了撇清责任或“爱护”下属 ,便常以此“法宝”抵御天下悠悠众口的讨伐。手头便有一例。据《工人日报》报道 ,广东省惠来县副检察长唐某带人开着警车到公路上持枪设卡 ,拦住一辆大货车 ,借口车上货物有假 ,将司机和货物扣押…  相似文献   

12.
易子 《民族论坛》2004,(5):54-55
滚滚喧嚣的红尘中,佛门以它的云淡风清、禅意悠远吸引了无数凡夫俗子,尤其是缤纷热闹的演艺圈,近年来信佛之风更是日益兴盛,结下了许多“不解之缘”。武打巨星李连杰和影视大腕邓建国看破红尘要出家,歌后齐豫推出系列佛歌专辑,而成龙、曾志伟、谭咏麟、齐秦等港台明星均是俗家弟子,而臧天朔、江姗、张国立等人早与佛教大师往来如朋友。真真假假背景:当年曾因为扮演大侠霍元甲而红遍中国的香港著名演员黄元申,在脱下《霍元甲》的戏装后,便换上僧装进入山林,成为了一个行云流水的和尚。“你那么有名,为什么不继续演戏?”“我没有演戏吗?我不是…  相似文献   

13.
香格里拉     
“如果那是个陷阱怎么办?”马林逊问道。巴纳德回答说:“即使是陷阱也是美丽而诱人的。如果里面有块奶酪,我就愿意跳进这个陷阱里。”———选自詹姆斯·希尔顿《失去的地平线》(一)本世纪30年代初,南亚次大陆某国巴斯库发生暴乱。英国驻当地领事馆的领事康威一行乘坐一架小型飞机撤离巴市。飞行途中,他们发现飞机偏离了既定航线,沿着喜马拉雅山脉偏北方向飞行。飞机被神秘地劫持了。由此,康威等人进入了一个无比神秘而美好的世外桃源———香格里拉。多少年来,这部小说以及改编成的电影构筑了一个与世隔绝的人间天堂。许多探险者循着小说提…  相似文献   

14.
6月25日,巴勒斯坦极端组织哈马斯武装分子劫持了一名以色列士兵,以军向加沙发射猛烈炮火,对巴勒斯坦全民实施“集体惩罚”,以迫使哈马斯武装放人。不料7月12日,黎巴嫩真主党游击队进入以色列境内,攻击边界巡逻队,打死了3名士兵,并劫持了2名士兵。以巴之间的矛盾急遽转变为以色列和黎巴嫩真主党武装之间的大规模冲突。以军总参谋长丹·哈鲁兹威胁,如果真主党不释放以军士兵,将使黎巴嫩“倒退20年”。目前,冲突有进一步扩大的危险。这次的黎以冲突,再度将真主党推到了中东战火的前台,也给本来就混乱不堪的中东局势增添了不可预知的变数。  相似文献   

15.
在西藏有一条人人皆知的隐语──“打狗”。我们无法考究“打狗”一词的出处,文献中没有记载,只是在民间广泛地流传着,意思是指男子在夜间外出找女子的行为,有人撰文称其为“打狗的恋爱方式”。具体地说,在西藏农区养看家狗,在牧区养牧羊犬。夜晚有男子想与意中女郎约会,就要闯过牧羊犬的防线,如果没有这点胆量就休想赴约,而要闯过狗们的防线就要打狗,于是就有了“打狗”一词的说法,它象征着“幽会”。往往,晚牧过后或许是皓月当空,大地上撒满一片奶液,整个村庄进入宁静而朦胧之中。小伙子们便走出各家院落,集中到牛羊圈内准…  相似文献   

16.
在她们简朴而神秘的生活里,祖辈形成了纹面习俗的传说。人们认为人死后的亡魂“阿西”,最终会变成各色的“巴奎依”——一种大而好看的蝴蝶;每当峡谷里飞起美丽的蝴蝶,她们便认为:这是女人灵魂的化身。为了这些传说中的精灵,即将成年的女子脸上,便纹出永不消褪的蝴蝶花纹……  相似文献   

17.
何平 《世界民族》2002,42(5):50-64
迄今所能见到的关于缅甸历史的论著几乎都告诉我们 ,1 3世纪蒲甘王朝衰落后 ,缅甸本部便被称为“掸族三兄弟”的三位掸族首领所控制。“掸族三兄弟”的后裔先后建立了邦牙、实阶小朝廷 ,不久 ,到他忉弥婆耶时 ,又以阿瓦为中心 ,建立了一个阿瓦王朝。因此 ,从“掸族三兄弟”开始 ,缅甸历史便进入了一个“掸族统治时代” ,而这个时代是缅甸历史上的一个分裂时代或“黑暗时代”。然而 ,随着研究的深入 ,越来越多的资料证明 ,这竟是西方学者在泰学研究领域内制造的一个讹误。如果说过去在国际泰学研究领域一度流行的南诏是泰族建立的国家和今天…  相似文献   

18.
东东  淇淇 《民族论坛》2006,(1):24-25
多少万年前的某个夜晚,我们的祖先在林中燃起篝火烤食着野味,这时狗的远祖——一些较为勇敢的野狼悄悄潜近,试图得到一些残羹剩饭。祖先们看见了,动了恻隐之心,随手扔给它们几块骨头,自此便揭开了“人狗共处”的序幕。人类在混沌时代总爱用一些事物来表现某种虚幻与神秘,而与我们走得最近的动物——狗,自然成为了远古神话与某种神秘力量的重要题材。希腊神话中,犬与死亡紧密联系,冥府入口处便是一只长着三个脑袋的守门犬,地狱门口也有一只守卫犬格姆(Gurm)。埃及神话中,犬象征着一种守护亡灵通往冥界的力量,因为在冥界接护亡灵的是犬阿拉毕…  相似文献   

19.
小短文     
“中国话怎么了?”近年来, 一种在中文里不加注释地夹杂英文的“语言夹花现象”, 越来越引起社会广泛关注和激烈批评。例如放着翻译好的“首席执行官”不说, 偏要说 CEO; 放着翻好的“中央商务区”不说, 偏要说 CBD; 放着翻译好的“世界贸易组织”不说, 偏要WTO, 如此等等, 于是在某些媒体上就出现了诸如《一张 VIP看两场动物秀》、《众CEO看好CBD》之类半中半洋的标题。许多消费者还对一些医疗、药品、家用电器说书通篇都是外文却不加中文翻译的做法深恶痛绝, 这让不懂外文的人感到很不方便, 也犯了消费者的知情权。(摘自2004年8月…  相似文献   

20.
一个阳光明媚,风和日丽的日子,我见到了挪威王国驻华大使白山。他和蔼、热情、健谈、智慧的非凡气度、给人留下深刻印象。他的挪威名字是斯瓦勒·贝尔格·约翰森,为了便于记忆,他把“贝尔格”译音为“白”,而“贝尔格”在挪威文中是“山”的意思,于是音译加意译,便...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号