共查询到19条相似文献,搜索用时 180 毫秒
1.
本文以杭州著名旅游景点名称"雷峰塔"中的"塔"字之英译作为切入点,列举了若干实例说明作为语言基本要素的词汇,除了具有概念意义之外,还具有文化意义,即文化内涵.翻译工作者只有充分注意文化差异,才能最大限度地传递原语词汇的文化内涵,并进而准确表达原文的意义. 相似文献
2.
英汉语言中存在大量具有丰富文化语义的词汇,对这些词汇不同的范畴划分,导致英汉词汇文化语义缺省现象.语义的文化内涵取决于语言使用者所生活的客观世界、社交世界和心理认知世界的综合影响,物质世界确定了语言符号的形式及其外延,社交世界融合了词语的文化内涵,心理世界决定了词语的概念框架.外语学习者借助三个世界对词汇进行对比分析,可以准确把握语义的文化内涵,解决文化缺省,进而实现理想的跨文化交际. 相似文献
3.
英汉动物词语的文化内涵与差异 总被引:4,自引:0,他引:4
刘铁铠 《佳木斯大学社会科学学报》2002,20(2):65-67
语言是文化的载体 ,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态。文化差异赋予同一动物词语不同的内涵 ,词汇反映了特定的社会文化 ,不同的社会背景和文化差异造成了词汇在文化内涵上的差异。本文以动物词语为例 ,从同一动物词在英汉语言中具有的相同与相异的文化涵义 ,相同的文化内涵由不同的英汉动物词来表达 ,以及出现相应的文化内涵空缺现象等方面来进行动物词语与文化内涵异同的比较。通过比较 ,人们可以更清楚地感受到英汉文化在动物词语上留下的历史文化差异 相似文献
4.
郭海英 《长春理工大学学报(社会科学版)》2010,23(4):158-159
成功的跨文化交际教与学中,具有文化内涵的词汇教学一直都是中心点。把具有丰富文化内涵的词汇分成五类,目的在于强调这些词汇在进行文化教学时所具有的重要意义。 相似文献
5.
那晓丹 《佳木斯大学社会科学学报》2008,26(4):139-140
词汇是外语学习中重要的环节,文化因素是词汇学习的重大障碍之一。词汇不再仅限于表达肤浅的字面意义,而是蕴含着不同的文化传统所赋予它的不同文化内涵。对大学英语教学中英汉词汇的文化问题及如何进行词汇的文化导入的把握,有助于英语教学水平的提高。 相似文献
6.
柏嘉凝 《佳木斯大学社会科学学报》2008,26(5):162-163
语言是文化的载体,词汇是构成语言的基本要素之一,也反映了社会文化,学习英语必须掌握词汇的社会文化内涵。本文他通过对英汉部分词汇不同的文化内涵的对照、比较和分析,揭示了不同文化背景下的词汇的不同社会内涵,旨在说明只有把英汉两种语言放在其相应的文化系统中加以审视,才能正确把握两种语言的文化差异,更好地学好语言,掌握语言和运用语言。 相似文献
7.
通过汉英词语文化内涵的比较 ,阐述两种不同文化群体赋予词语的伴随意义、联想意义、感情色彩所引起的词语文化内涵的差异及礼貌语运用上所表现出的文化差异。这种比较对具有不同母语及文化背景的人们掌握运用该种语言具有理论和实践意义 相似文献
8.
9.
人类语言大量地运用了以鸟兽虫鱼等动物为参照物的比喻 ,动物词汇中的比喻构词是阐释人类不同民族文化起源的重要元素之一。对中外动物词汇中比喻构词的比较研究是要探求隐含在其背后的文化内涵 ,从而进一步从认知的角度来解释中外语言中所蕴涵的文化共性。中外动物名称中的喻义差异或文化重合的认知阐释在承载着不同文化内涵的语言层面上体现出来 ,因而也只能从认知科学的角度获得较为合理的解释 相似文献
10.
词汇是语言的基本要素,它是语言中最活跃、发展最快的一部分,它也是语言中最能反映民族文化特点的因素。一语义组的意义,能反映出不同民族生活习惯和思维方式上的差异。在语言世界图景的各个片段中最受注目的片段之一就是民族饮食文化。本文选取五个最能代表俄罗斯饮食的俄语词,分析浓缩于语言中的俄罗斯饮食文化及更广泛的文化特点,对了解并掌握词汇文化内涵具有重要意义。 相似文献
11.
12.
阅读过程是个复杂的心理语言过程。阅读中,不仅受到语言因素和非语言因素影响,而且还要受到中西文化因素的干扰。教师在教学时,应从文化差异入手,鼓励学生经常浏览一些有关英语国家的风土人情、历史地理、政治与社会、文学与艺术、宗教与信仰的书刊资料,来缩小文化差异的影响。 相似文献
13.
高丹丹 《佳木斯大学社会科学学报》2007,25(1):155-157
英汉两个民族文化的差异反映到语言层面上表现为语言差异。英汉词语的文化内涵极其丰富,但在许多方面存在着不对等现象。本文从词语的概念意义、比喻联想意义及情感意义三方面的不对等,分析其所反映的文化内涵,从而说明深入理解词语的文化内涵对外语教学的重大意义。 相似文献
14.
中西数字的文化观比较 总被引:1,自引:0,他引:1
曹容 《四川理工学院学报(社会科学版)》2006,21(1):101-104
世界各民族都有自己的数字文化,数字蕴含的文化信息鲜明地体现了该民族文化的心理、传统习俗与特色。从中西数字文化中有代表性的吉祥数字和禁忌数字入手,探讨其在汉、英两种语言中所体现出的中西方不同的文化内涵和民族文化习俗、宗教信仰、审美观等文化差异。 相似文献
15.
英汉语中“猫”及相关习语的文化内涵与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
汉字"猫"最初用来指代英语中的动物"cat"。随着其在语用环境中的使用与变化,"猫"的含义变得越来越丰富。它不再局限于字面意义,而是有了更为深刻的引申义,由此也衍生出了大量与猫相关的意在言外的习语。这些习语及其引申义的出现使猫文化更具生命力。中西方由于历史、地理、文化等因素的不同,猫文化也不同,因此在翻译与猫相关的习语时,了解其文化内涵尤为重要。本文通过分析猫文化在汉英两种语言中的异同,对其相关习语的翻译提出了三种方法:直译法、意译法和套译法。 相似文献
16.
本文指出在英汉两种文化中,对色彩词汇的使用和所引申出来的含义和象征意义是各不相同的,因此在跨文化交际中使用颜色词汇时要彻底地了解英语语言中颜色词汇的引申含义和象征意义。 相似文献
17.
论英汉习语的文化内涵及其翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
英汉习语有着不同的文化渊源,承载着不同的民族特色和文化信息。习语的翻译要同时处理语言与文化的矛盾,在异质中寻求最大限度的对等。英汉习语具有不同文化背景,在进行异化翻译时,应比较英汉习语的对等关系,再现源语习语的“形”、“义”、“神”。 相似文献
18.
从动物词汇看汉英文化背景的差异 总被引:1,自引:1,他引:0
张景成 《辽宁医学院学报(社会科学版)》2009,7(3):103-105
汉语和英语对动物词汇的不同理解和使用,反映其文化背景的差异。正确理解并掌握动物词汇在两种语言的不同文化背景下的具体用法及其差异所在,对于帮助我们提高语言能力,更好地成功实现跨文化交际具有直接的现实意义。 相似文献
19.
英汉民族颜色词的文化内涵 总被引:1,自引:0,他引:1
王玉英 《浙江树人大学学报》2002,2(6):53-56
颜色在英汉民族中都具有丰富的文化内涵。本文拟就颜色词的情感意义、比喻意义、象征意义、交错表达在英汉民族中的表现举例加以论述,供读者举一反三。 相似文献