共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翻译教学的几大矛盾 总被引:3,自引:0,他引:3
郝晓静 《太原师范学院学报(社会科学版)》2010,9(2):151-153
目前,翻译教学中存在几大矛盾:翻译教学中的实用主义与翻译人文素养及其与应试的矛盾;语篇翻译与学生实际基础语言能力之间的矛盾;翻译理论多元化与学生实际需求和学生接受能力之间的矛盾;要规定教材还是不要规定教材的矛盾。只有明确不同的培养目标和任务,并据此编制不同的教学纲要,建立翻译教学和研究的新平台,建立"以学生为中心"的教学模式,才能有效解决上述矛盾,促进翻译教学水平和翻译教学理论水平的提高。 相似文献
2.
曹迎春 《东华理工学院学报》2013,32(1)
以认知语言学、建构主义、图式理论为基础,对以学生为中心、立体互动的模块式翻译教学模式进行研究.在该模式中翻译教学分为三个模块:理论模块、经验模块和实践模块.通过具体的教学设计和实施发现该模式使翻译教学具有更强的可操作性,教学过程更清晰,教学目标更明确;改变以翻译技巧讲解为主的传统翻译教学模式;突出学生在翻译教学活动中的认知能力和主体性,培养学生自主学习能力、翻译能力、合作学习和持续的翻译职业发展能力. 相似文献
3.
冯亚玲 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》2014,(3):109-112
由于受到传统翻译理论以及实践的影响,传统翻译教学中存在以脱离具体语境的、缺乏真实性的范例操练为主要教学方法的问题。以往的翻译理论对翻译教学实践的影响很大。从伦理的角度来看,传统翻译教学在翻译主体、翻译素材和翻译教学方法方面均存在不足,为此应以学生和教师作为翻译教学的主体,平等对待翻译实践与翻译理论,同等注重文学翻译和实务翻译。翻译教学应借鉴或采用"脑风暴法",也叫"工作坊法",以解决翻译教学中"谁在参与翻译教学""翻译教学以什么为素材"以及"如何进行翻译教学"的问题。 相似文献
4.
论澳大利亚任务型翻译教学 总被引:4,自引:0,他引:4
程之扬 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2010,27(4):83-87,94
澳大利亚极具潜力的翻译市场,使澳洲高校形成了完整而规范的专业翻译教学体系。个案分析表明,澳大利亚翻译教学主要基于任务型教学模式,这一模式的特点以学生为中心,开发其自主学习和研究翻译的能力。此外,在课程设置上,澳大利亚翻译教学重视理论和实践的并重。 相似文献
5.
基于建构主义理论的翻译教学模式构建研究 总被引:1,自引:0,他引:1
雷晓峰 《西北工业大学学报(社会科学版)》2013,33(1)
本文从建构主义视角出发,研究大学英语任务型翻译教学模式的构建问题.文中谈到备受中外教育界关注的建构主义理论的发展过程及建构主义的教育观,指出大学英语传统的翻译教学存在的问题,按照建构主义先进的教育观和学习观理念,结合现代教育手段(互联网、语料库),设计出了经实践证明切实可行、具有可复制性的任务型翻译教学操作模式. 相似文献
6.
李磊 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2013,(2):152-153
建构主义为研究翻译教学改革提供了新的视角。本文在对翻译教学现状进行调研的基础上,根据建构主义"以学习者为中心"的理论,从教学内容、教学模式和教学手段等方面探讨翻译教学改革的途径,以实现培养复合型人才的目标。 相似文献
7.
李加强 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2006,15(6):118-121
英语教学任务和目标是在不同阶段培养相应的语言能力和交际能力,其有机组成部分包括教学翻译与翻译教学,这是两种概念不同,目的相异但又相互联系的教学设计类型。本文尝试由语言教学理论和语言教学角度探讨二者之间的关系,认为二者在概念和目的上不容混淆,但二者教学上存在着相互联系。 相似文献
8.
焦爱娟 《长春理工大学学报(高教版)》2009,(11)
人们越来越清楚地认识到英语学习的重要性,然而英语教学中的翻译教学尤其是非英语专业的翻译教学仍然是教学的薄弱环节。本文针对这一状况分析非英语专业翻译教学存在的问题,并探讨解决的方法,提出加强翻译理论教学并以功能翻译理论为例阐述其原因。 相似文献
9.
鞠秀梅 《沈阳建筑大学学报》2003,5(1):69-71
非英语专业学生没有机会系统、全面地学习翻译理论及翻译技巧,这就要求大学英语教师熟练掌握翻译理论与翻译方法,并将这些内容在日常教学中渗透给学生,其做法是:①使学生明确翻译的原则;②寓翻译技巧于日常教学之中;③寓翻译技巧于作业讲评之中。最终达到提高翻译水平之目的。 相似文献
10.
谢红秀 《长春工程学院学报(社会科学版)》2017,18(2)
以"双一流"建设为契机,根据现代社会经济发展对翻译人才需求、学校的软硬环境和学生的基础等多重因素因地制宜地研究学校和政府企业联合进行服务型翻译学习的实施路径,激发学生翻译学习动机,促进翻译教学工作者掌握适合学生基础和特点的教学方法,优化教学过程,更新翻译教学资源库,建立科学的学生翻译能力评价体系,探索提高翻译教学质量的有效方法和途径,为学校和政府企业共创新型伙伴关系提供咨询服务和决策依据. 相似文献