首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
奈达的译学思想流变过程体现了现代西方翻译学发展的脉络,也是其发展趋势的必然结果。其社会符号学翻译理论有机地将语言学、诠释学、符号学与信息论和翻译学结合为一体,不仅为翻译学成为一门独立学科找到了充分的理论依据,同时使得翻译学的跨学科桥梁作用更为显著(中西文化沟通、文理沟通以及人机对话等)。因此,相对于其他学派的翻译思想与理论,社会符号学翻译理论是迄今最科学、最全面,前景最广阔、最富有生命力的翻译理论学说,代表着现代西方翻译学的发展趋势。  相似文献   

2.
文学翻译与译介研究:学科的分轸   总被引:1,自引:0,他引:1  
文学翻译与比较文学中的译介研究是相关但是并不相同的学科,文学翻译学应当是一门独立的学科,它以翻译的理论与实践为研究对象;而比较文学中的译介学是是以与翻译活动相关的文化活动为主要对象的比较研究,所以它是具有更为广泛内容的学科分支。二者在研究范围、主客体关系、方法与手段方面有本质不同。比较文学并不排斥翻译研究,但是只是相邻与相关学科,不可能取代比较文学中的译介研究。  相似文献   

3.
翻译单位的描写性研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
从规定性到描写性是翻译研究思路发生的从"怎么译"到"为什么译"的重大转折,翻译学因此逐渐发展成为一门独立的学科.从描写的角度研究翻译单位是构建解释性翻译理论的一部分.也就是说,研究或确立翻译单位,这件事情本身不是目的,它的目的是为了回顾和重构现实翻译过程中译者所做出的决策和选择,并进而认识制约译者选择和决策的种种因素.  相似文献   

4.
翻译传播学是对翻译学学科理论建构和学科空间的一种新尝试,是一种全新的视角学科研究范畴,即从传播学的视角对各种翻译现象进行外观式的探察。借用传播学的基本信息传播模式,对翻译过程中各个信息传递阶段进行逐一论述,指出翻译学科的研究可以从控制研究、文本分析、媒介研究、受众研究、效果研究等几个方面入手。翻译传播学是翻译学学科向更为精细化、系统化的方向发展的结果,对翻译学的理论建构和学科空间提供了新的研究范式。  相似文献   

5.
人们已经证实有文字记载的翻译历史有二千多年.翻译之事,硕果累累.然而,这么一门日益兴旺发达的事业却没有一门比较科学的学科来支撑,可以说,这是翻译界的憾事.本文试对翻译学建立的可行性、必要性等进行探讨,目的在于抛砖引玉,唤醒翻译界的泰斗们共同为建立具有中国特色的翻译学而努力.  相似文献   

6.
作为一门开放型、综合性的学科,翻译不仅仅是一种技巧或艺术,还是一种哲学活动.哲学为翻译提供了理论基础,翻译的整个过程离不开辩证地处理种种关系,因此,可以说哲学活动渗透了整个翻译过程.文章从翻译与翻译学的概念入手,探讨翻译与哲学的渊源,并进而从哲学的视角对翻译研究予以理性思考.  相似文献   

7.
“翻译学”作为一门独立的学科,不仅有其产生、发展、完善的历史过程,而且具有独自的理论体系、研究对象及研究方法。文章根据现代科学发展的基本特征,对翻译学理论框架构想提出了自己的看法。  相似文献   

8.
翻译作为一门技术加应用型学科在英语学习中一直占有举足轻重的地位,是英语学习者必须要掌握的一门技巧。而大学英语这门非英语专业所修的基础类课程,由于学时有限,再加上教学任务繁重,教师不能够再带领学生去研读翻译学的相关理论。因此,总结出简单而又有效的翻译方法,在平时的精读课程中将之应用于句子翻译,就显得举足轻重。  相似文献   

9.
玛丽·斯奈尔一霍恩比提出翻译研究不仅是一门独立的学科,而且是一门跨学科、跨语言、跨文化的学科,实际上是在倡导翻译研究的综合方法,其理论对现代翻译研究的发展及具体的翻译实践活动都具有重大的指导意义。回顾并阐述综合法的理论精髓,探讨了综合法视角下英汉翻译实践中语境分析的具体方法。  相似文献   

10.
翻译学研究的推进得益于众多毗邻学科的蓬勃发展。这些学科对作为接受客体的读者的关注对翻译学带来了深远的影响。其中尤其以哲学解释学、现代语言学、文学批评学、美学等学科对翻译学研究影响最大。文章通过对上述学科理论成果的借鉴,指出译文读者在翻译中的地位是客观规律性与主观能动性的矛盾统一。同时,通过深层翻译理论的构建,使译文读者的诸多影响因素科学化、合理化,以促进翻译事业的发展与提高。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号