首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
一个民族的文化内涵往往渗透在一个民族的语言之中。要掌握一个民族语言的精髓,仅仅学习它的语言是不够的,还必须了解它的文化内涵。因为语言受文化的制约,目的语(target Language)的使用受到目的语所属文化的限制。词汇是语言的最重要的组成部分,各民族的文化差异在词汇层面上体现得最为突出,涉及面也最广。本文从文化内涵的角度对一些词汇的英汉用法进行比较分析,说明研究英汉文化差异的必要性和现实性。  相似文献   

2.
语言和文化是相互依存,密不可分。语言不仅是文化的一部分,而且是文化的载体。词汇是语言的基本要素。不同文化之间的差异会导致词汇文化内涵不同,词汇文化意蕴也可以反映出不同文化特色。  相似文献   

3.
日本民族文化在其语言中表现的较为充分,而词汇与语言的关系最为根本、最为密切。探索日语丰富细腻的词汇中所隐藏的日本民族文化内涵以及民族心理性格特征,对于学习日语,了解日本很有裨益。  相似文献   

4.
语言和文化之间是紧密相联、相互作用的关系。理解一种语言 ,需要了解与之相关的文化 ;同时 ,也可以通过语言了解相关文化。词汇是语言的基本要素 ,也是语言这个庞大系统赖以生存的支柱。从语言的社会功能看 ,文化差异在词汇层面上往往体现得最为突出 ,涉及面也最广。在英语教学中 ,需通过学习词汇 ,了解词汇所负载的文化内涵 ,培养学生的文化意识 ,从而提高综合应用语言的能力  相似文献   

5.
语言与文化有着密切的关系。语言反映一个民族的文化 ,同时又受到文化的巨大影响。在语言诸因素中 ,词汇最能反映一个民族的文化。外语学习中必须重视文化词汇的学习 ,从语言中学习文化 ,从文化中习得语言 ,培养文化敏感性 ,提高跨文化的语言交际能力。  相似文献   

6.
英语语法和词汇的若干文化阐释   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是文化的一面镜子。从这面镜子里我们能看到一个社会的文化,也能看到该社会文化的核心──价值观。英语语法与词汇负载着英国文化及其价值观;反过来,英国文化及其价值观文极大地影响着英语语法和词汇的发展。  相似文献   

7.
语言是文化的载体,任何语言都不能脱离文化而独立存在。而词汇又是语言信息的载体,语言中的民族文化特征自然会由词汇反映出来,不了解词汇的这一特性,就无法掌握这一门语言,更无法用其进行交际。本文从词汇学、语义学的角度阐述英语词汇较汉语词汇所具有的某些不同的文化内涵及在英语教学中如何帮助学生理解不同文化背景下特定词汇的文化内涵,从而帮助学生更好地掌握及运用英语。  相似文献   

8.
词汇的文化意义往往蕴涵在语言的深层,也是广大理科学生英语学习中的瓶颈。本文结合风俗习惯分析了英汉词汇的不对等现象,从历史发展、社会变革和价值观差异方面探讨了词汇文化意义的渊源,同时还举例阐述了如何跨越成语、俗语、谚语和一些礼仪性的客套话语给英语学习者造成的文化障碍。  相似文献   

9.
词汇是语言的核心组成部分,语言是文化的载体,词汇与文化有着紧密的联系.文化导入在目的语词汇习得过程显得尤为重要.从词源、语境角度分析了文化导入对词汇习得的影响,进一步提出提高词汇习得中文化导入的策略.  相似文献   

10.
词汇是语言的基本构素。文化差异在词汇层面体现得最为突出和全面 ,集中体现在词汇联想意义的文化差异、词汇空缺及词汇不等值三个方面。而跨文化交际活动的日益广泛 ,使传统的词汇教学面临新的探索、新的改革  相似文献   

11.
外语教学的根本目的就是为了实现跨文化交际,就是为了与不同文化背景的人进行交流。文从跨文化交际的概念入手,从文化与语言的关系的角度分析了文化差异对跨文化交际的影响,论述了在大学荚语教学实践中,教师要注意文化教学和语言教学相结合,从而全面提高大学英语教学质量,大幅度地提高学生的跨文化交际能力。  相似文献   

12.
试析当前跨文化传播中力量的博弈   总被引:1,自引:0,他引:1  
殖民主义彻底打破了文化的自我进化机制,而后殖民时代的文化新殖民主义秉承了殖民主义的气质,日新月异的大众传播技术,伴随着具有全球野心的跨国媒体的出现,使得奠基于大众传播媒介的跨文化的传播更加复杂化。我们看到,大众传媒媒介的策略和呈现在受众面前的表象就是词语的政治,其内里隐含和建构的是文明的神话,而整个的跨文化传播的实践就是一个话语的战场。作者即对这三股力量在跨文化传播实践中的博弈进行分析,透析当下跨文化传播的实质。  相似文献   

13.
外语学习实际上就是一个文化学习,要学好外语就必须了解目的语文化,尤其要熟悉本族语和目的语文化之间的差异。本文试从文化角度分析了英汉词汇文化意蕴的对比,对成功进行跨文化交际有重要意义。  相似文献   

14.
运用词义分类理论和词义与文化关系理论分析德汉词义的非对应性关系,以一些和民族文化密切相关的词汇如称谓词和色彩词为例进行重点分析,有利于语言学习者真正掌握词义,避免语用错误,更好地进行语言教学、翻译和跨文化交际。  相似文献   

15.
汉语是象形表意文字,英语是线形拼音文字。如同汉语造字构词具有理据一样,英语造字构词也具有自己的理据。在日常交际中,语言注意的价值在于理性意义(词义),但在语言创造(造词)中,语言注意的价值则在于理据。换言之,用词侧重词义,造词侧重理据。懂得理据,便于掌握词义。在跨文化语言交际中,懂得理据,即大脑储存有关信息,就能顺利地解码,即与交际者那样的编码过程重合,达到思想交流的目的。  相似文献   

16.
在跨文化交际中 ,中国的英语学习者和英语本族人之间的交际不仅涉及语言 ,而且涉及文化。因此 ,在大学英语教学中 ,教师在传授语言知识的同时 ,导入相关的文化知识 ,可以减少交际中因文化差异而引起的交际受阻。本文以中英文化差异为视角 ,分析文化差异对词义理解造成的障碍 ,以期英语学习者在交际中能更恰当、更准确地使用英语词汇  相似文献   

17.
英汉色彩词联想对比的词汇学意义   总被引:3,自引:0,他引:3  
词汇是语言三大系统中最为活跃的部分,词无定义,义随人生。色彩词的联想意义是由特定的民族文化所铸造的一种附加的或隐含的意义。语言具有承载文化的功能,色彩词联想意义的理解必须参照特定时代特定地域的民族文化,否则便产生失误。本文从文化语言学、及翻译学的角度探讨了英汉色彩词联想意义的共性与个性,分析了造成这些特点的民族文化心理,总结了英汉色彩词对比研究的词汇学重要性。  相似文献   

18.
论英汉颜色词文化信息的传递   总被引:4,自引:0,他引:4  
语言是文化的载体 ,而词汇是语言中最活跃的成分 ,语言在反映文化方面突出体现在词汇层面。颜色词是每一个民族语言和文化中不可缺少的重要部分 ,它们具有独特的语言功能和文化含义。文章从文化语言学和对比语言学的角度探讨了英汉两种语言中颜色词的文化内涵及其差异的文化渊源 ,这一问题的研究 ,对英语教学、跨文化交际及翻译实践有一定的现实意义  相似文献   

19.
从动物名词在中英文化中引起的不同意象看文化移情   总被引:1,自引:0,他引:1  
人类文化的多样性是研究跨文化交际的前提和基础,在跨文化交际实践中,通过文化移情这一中介,在不同的语言模式、文化模式和交际模式之间架起一座相互沟通和交流的桥梁,意义十分重要。某些动物名词在中英两种异质文化中会引发或相似、或不同的联想和文化意象,本文从这一视角论述文化移情在跨文化交际中的应用和适度原则。  相似文献   

20.
略论体态语与体态语交际   总被引:3,自引:0,他引:3  
从体态语研究的发展历史、体态语的分类、体态语的特点、体态语与语言语的异同和体态语交际几个方面说明体态语在跨文化交际中的重要作用.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号