首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
英文旅游网站是向国外游客宣传本地旅游资源的重要平台,但当前国内的旅游网站翻译却存在着诸多问题。目的论作为指导翻译的重要原则,打破了原文和译文机械对等的桎梏,可以为译者提供更多元化的翻译手法,使译文更好地为游客提供服务。本文将结合实例探讨旅游网站翻译中的问题以及相应的解决办法。  相似文献   

2.
近年来,政府网站英文版迅速发展,旅游作为其中的一个版块,也成为对外宣传的一个重要渠道,备受国外读者的青睐.但浏览众多网站,发现翻译质量却不尽如人意.以Peter Newmark的"交际翻译"为理论框架,以杭州市政府网站英文版的"tourism"一栏为文本,从景点的名称和内容介绍两方面对其进行误译分析,认为旅游翻译应该注重基本信息的传递,去除华丽的溢美之词,化虚为实,吸引读者,真正发挥政府网站的对外宣传作用.  相似文献   

3.
在信息化的时代,旅游网站已经成为外国游客获取旅游信息的主要渠道.翻译目的论视角下的旅游网站翻译,坚持"内外有别"的原则,多种技巧并用的翻译策略,能充分实现旅游翻译文本的"传递信息"和"呼唤"功能,真正体现旅游网站的广告效应,进而推动我国旅游事业的发展.  相似文献   

4.
随着互联网在旅游业中的地位日益凸显,如何通过旅游网站的翻译为国外游客提供有效的信息,使中国旅游业在日益激烈的国际旅游竞争中占有一席之地,成为了相关学者日益关注的问题.通过对英国官方旅游网站界面设置、文本语言特点的分析,为中国旅游网站的翻译提供一些参考.  相似文献   

5.
旅游网站有效性的定量评价方法   总被引:17,自引:0,他引:17  
随着全球网络化趋势的深入 ,旅游网上营销已成为旅游业发展的重要手段。旅游网站的有效性和质量对网上营销的成败起着越来越重要的作用。本文讨论了用于旅游网站有效性和质量评估的目标价值系统 ,介绍了旅游网站有效性的定量测定参数。  相似文献   

6.
随着我国旅游业的不断发展,越来越多的外国游客来到中国,观光名胜古迹,游览名山大川,了解中国民俗风情。为了更好地促进文化交流,推动旅游业的发展,越来越多的汉语旅游资料被译成英文。但是,国内许多旅游资料英译翻译质量不高,对外宣传的效果大打折扣。本文试图探讨用图式理论来解释旅游宣传材料的翻译,分析图式理论与旅游宣传资料翻译的关系,译文中常出现的图式缺失及图式差异,以及类比、改译、增译、删译等相应的应对策略。  相似文献   

7.
旅游信息化是旅游业发展的主要措施。旅游网站在旅游信息化对游客实现的过程中起到至关重要的作用。从旅游信息化谈起,对宜昌旅游网站的发展现状做简要分析,并试探性地提出专业化旅游网站的建设模式。  相似文献   

8.
在当今网络高速发展的时代,旅游目的地官方网站的翻译信息对旅游目的地的对外宣传和推广发挥着重要作用.近年来,虽然我国旅游部门加大力度进行对外宣传,然而海外游客对我国旅游资源的认知度和亲切感依然不理想.一部分原因在于各地旅游网站英文版建设不理想,没有起到对外宣传和推广的作用.由于旅游目的地官方网站英文版的特殊性,文章以青岛旅游官方网站英文文本为例,以彼得·纽马克(Peter Ne-wmark)的文本类型和交际翻译为参照,分析其旅游网站英文文本翻译的不足之处,并提出相应的改正建议,同时呼吁有关部门重视旅游网页英文文本的翻译和监督.  相似文献   

9.
近年来随着我国旅游业发展迅速,很多景点都配备英文资料供游客参考,但景点资料的翻译质量参差不齐。由于中西方文化存在较大差异,不恰当的翻译资料会令外国游客产生文化误解,无法达到旅游预期的目的。从跨文化交际的角度来看,旅游活动是跨文化交际的重要方式,语言则是文化传播的载体。跨文化翻译策略是保证旅游文本翻译实现其功能和目的有效手段。因此,要想提高旅游景点资料翻译的质量,其根本在于译者跨文化意识的形成和培养。  相似文献   

10.
为更广泛地传播中国文化,发展中国的对外旅游业,做好旅游翻译是亟待解决问题。文章以功能主义目的论为理论指导,通过增补、删减、直译、改译和解释等具体的方法,为提高旅游文本资料翻译质量提供参考。  相似文献   

11.
与传统旅游文本不同,旅游网络文本在内容、语言运用、表述方式、体例、影响力等方面有着鲜明的特点。作为生态翻译学理论重要研究焦点和理论视角之一,“三维转换”为旅游网络文本汉译英的翻译实践提供了新的理论研究视角和高效的操作办法。用“三维转换”对“杭州旅游英语官网”网络文本英译的观照既能丰富生态翻译学的理论研究,也能积极促进我国涉外旅游事业的繁荣与发展。  相似文献   

12.
贵州旅游业网络营销的网站构建   总被引:1,自引:0,他引:1  
旅游网络化已成为旅游业发展新趋势,旅游业网络化建设对提升贵州旅游业的核心竞争能力具有重要意义。针对贵州旅游业网络营销市场进行分析,对贵州旅游信息系统总体构思进行网站功能整体模块构建。完善贵州旅游业的内部运转机制,改善信息系统的客户关系管理,提高游客的回头率,扩大贵州旅游市场份额,提升贵州旅游业品牌美誉度和旅游产品的知名度。  相似文献   

13.
医疗旅游已经成为国内外广泛关注的一个新兴旅游细分产业。从旅游资源、医疗旅游资源、医疗设施与技术等方面,分析了福建省发展医疗旅游的比较优势和比较劣势,认为福建省发展医疗旅游既符合福建省作为全国生态大省,建设生态文明先行示范区的目标定位,也具有较大的比较优势,应抢占先机,及早进入医疗旅游市场。同时,分析提出福建省发展医疗旅游的一些建议,包括战略定位、医疗旅游开发模式、医疗旅游产品开发方向等。  相似文献   

14.
自《文化产业振兴规划》出台以来,福建省一直致力于文化旅游建设,也取得了显著成绩.文化是旅游产品的精华,文化旅游是旅游业永恒的主题,当前,福建省已有多项支持福建文化旅游产业发展的财政措施,但文化旅游在保护、开发、市场营销、旅游环境营造及发展持续性等各个环节上还须财政继续大力支持,建议通过减免税收、争取国家家专项资金、金融机构提供低息贷款、进一步财政预算拨款等政策进一步促进文化旅游产业的发展.  相似文献   

15.
政府网站的英文版属于外宣翻译的范畴。本文作为个案研究,以切斯特曼的翻译规范论为理论依据,分析了舟山市政府网站英文版在语言、语用和文化这三方面存在的问题及缘由,提出政府相关部门和译者应共同努力,提高政府网站英文版的质量,尤其是译者应具有较强的外宣翻译意识,采用合适的翻译策略和方法使政府网站的英文版符合目标语读者对译文的规范期待,从而实现切斯特曼的翻译规范论中的“明晰”、“真实”、“信任”、“理解”四种价值观。  相似文献   

16.
语言翻译是一种交际活动,与语言、文化密切相关。当前,旅游业空前繁荣,旅游英语翻译成为旅游这一文化交流活动中含有重要文化因子的关键环节。在旅游中,英语翻译与不同民族与国家之间的文化差异有直接关联。翻译质量的好与坏与旅游景点的文化因子的信息处理是否恰当密切相关。通过从文化角度来透视旅游英语翻译的技巧与策略,对比不同的文化差异所带来的翻译差异,从而探讨旅游英语翻译的方式与方法。  相似文献   

17.
实现把旅游业培育成国民经济战略性支柱产业的目标,是一个具有重要理论与实践价值的课题。在回顾相关文献的基础上,通过产业结构比较认识福建省旅游业相对位置,从旅游业的经济贡献分析福建省旅游业培育成国民经济战略性支柱产业的条件,从产业改革创新和产业升级两方面对福建省旅游业培育成战略性支柱产业的发展路径进行分析。  相似文献   

18.
在对福建体育旅游优势分析的基础上,结合福建体育旅游所面临的机遇和挑战,提出充分利用政策扶持,做深做实产品项目开发;科学规划体育旅游的发展布局,夯实福建体育旅游的空间;努力实现体育旅游的跨界管理,加强专业人才的培训与交流;发挥对台体育交流与合作优势,加大周边区域合作;打造特色鲜明的体育旅游发展点,注重提升服务质量;加强宣传,探索在线市场拓展新模式等体育旅游发展措施。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号