首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
作为一种语言表达式,话语标记在英汉语中普遍存在,类属丰富,功能多样。依据语言类型学理论,结合话语标记语料,以语用意义为切入点自上而下的考察了英汉话语标记的类属划分及其功能特征。研究表明,宏观上英汉话语标记可分为语篇、人际和互动标记三个大类,承载着语篇建构、人际评价和互动指示等典型功能特征,两类话语标记存在类属和功能上的内在一致性。通过对英汉话语标记的类型学解释有利于挖掘蕴涵共性,深化对话语标记的本质认知。  相似文献   

2.
汉语话语标记是汉语研究的新热点,本文全面梳理了学者们目前已发现的汉语话语标记及研究的相关理论,并将其分为狭义话语标记语与广义话语标记语,即话语标记与语用标记。狭义话语标记与小句没有任何关系,可以省略,不影响表达;广义话语标记与邻近小句存在结构与语义关系,省掉会影响情感、态度等语用意义表达。学术界目前对狭义话语标记语的研究包括静态功能描写与动态演化研究。  相似文献   

3.
以国内出版的几种中英对照杂志中的英汉语篇作为语料,从使用频率、话语标记语的使用类型、话语标记语在两种语言中的使用方式的角度对比分析了话语标记语在英汉对照语篇中的使用情况,找到了话语标记语在英汉语篇翻译中的异同及其各自的特点。  相似文献   

4.
话语标记语是说话人在言语交际过程中,为了更好地表达自己的意图而使用的语言手段.把话语标记语从其所依附的话语中去掉,既不影响该话语的语法正确性,也不影响其命题内容,但却影响其语用得体性和社会层面上的人际适应关系.以言语交际的关联理论为基础,通过实例,从会话策略的角度分析话语标记语的功能,说明话语标记语在言语交际中的重要性.  相似文献   

5.
话语标记语(discourse marker)是国内外学术界的热点研究课题,其主要语用功能是为了帮助听话者识别语言交际过程中的各种因素,并促进其对各种因素之间连贯关系的理解.在日常交际用语中,Just已成为人们普遍使用的话语标记语之一.基于Just在密歇根大学学术口语语料库中随机出现的频率,以及与Just搭配的单词情况,对话语标记语Just进行定量分析与定性阐释,明确其话语标记语的身份,并对其语用功能进行分析,以提高话语交流的成功率.  相似文献   

6.
话语标记语"对了"在现代汉语口语语篇中具有较高的使用频率。其词汇化是一种句法组合的黏着固化,以形式独立和语义虚化为标志。词汇化使其发展成为语用标记,用来组织话语,并能彰显发话者的言语思维流程。这一特点在其语用功能和语境分布中得到了充分体现。  相似文献   

7.
从为翻译服务的角度,论述了well的翻译比较单位和主要功能,探讨了well演变为话语标记语的理据;然后,采用语料库定量分析和翻译过程定性分析的方法,研究《漫》剧中52个话语标记语well的译例,归纳分为十个种类,并以其中的五种“well”为例,分析其相应的人际功能和语篇功能,指出其选择译文对应语时需要考虑的诸多因素.最后,叙述了well的中文对应语和翻译规律,如跨级在单部句(汉语中非主谓的单向)中寻求对应语,讨论了在剧本中翻译话语标记语时需要注意的问题.  相似文献   

8.
本文探讨英语中的话语标记语.话语标记语不舍命题意义,只有程序意义,即它们对话语的命题真假性不产生影响.话语标记语主要体现了两种功能:语篇功能和人际功能.其中语篇功能又可分为局部语篇功能和整体语篇功能.话语标记语的使用让话语或语篇的连贯性得到明示,将话语单元在各个层面上可能存在的联系关系展现出来,给受话人提供理解的指引.  相似文献   

9.
话语标记语在口语交际中起着十分的重要作用,国内外许多学者对不同语言中话语标记语的定义、分类、特征和功能等进行过研究,但遗憾的是将话语标记语的研究成果与实际听力教学相结合的研究却寥寥无几.本研究从话语标记语的使用动机入手,以听力语篇为对象,探讨了它们的分类和功能,最后提到了对听力教学的启示.  相似文献   

10.
从话语标记语的语用功能和英语课堂教学本身的特点出发,探讨话语标记语对英语课堂语篇和对英语课堂情景的构建功能。在英语课堂教学中,教师恰当地使用话语标记语,不仅可以很好地传输教师自己的信息,而且更有利于学生更深入、正确地理解教师的意图。  相似文献   

11.
话语分析和语篇语言学使我们注意到了文本的细部特征可能具有的施为性和成事性言语行为效力。译者必须对此保持高度的敏感,以免翻译中导致语用文体功能的流失。文章通过描述方法,结合实例,探讨标点符号在小说翻译中的诗学功能及其有效转换。  相似文献   

12.
商标翻译的方法及应遵循的基本原则   总被引:13,自引:0,他引:13  
商标翻译隶属于经贸翻译 ,同时又有着自身的特点。文章以具体商标为例 ,在总结商标翻译的方法 (即音译法、意译法、音意结合法 )的基础上 ,提出商标翻译应遵循动态对等、反映特征、通俗易懂、符合审美心理等基本原则  相似文献   

13.
从汉语文学作品中隐喻的表征结构分析入手,并用等效翻译原则重点分析了汉语长篇小说《骆驼祥子》两个英译本中隐喻的翻译,认为在隐喻汉译英时,在追求译文与原文等效的过程中典型地表现为:等译、过译和欠译。  相似文献   

14.
汉语新式标点符号的形成与西方传教士的汉译西书在中国的传播有一定的关系。晚清的汉译西书中很早就出现了西式标点符号。1838年出版的《美理哥合省国志略》中,美国传教士裨治文首次强调了文章中标点符号的重要性。此后,包括接受了西学教育的中国知识分子也相继在各种书籍中介绍并使用了西式标点符号,客观上推动了20世纪初汉语新式标点符号系统的颁布。  相似文献   

15.
翻译不是一种单纯的语言行为,翻译活动总会带有赖以发生的那一时代意识形态的印记。马克思主义思想本身作为一种意识形态,在其翻译传播过程中必然受到译者自身的意识形态和目的语社会文化语境的影响,而这种影响反过来必然影射到译者的翻译选择、翻译策略和翻译的效果。文章拟从不同阶段的翻译主体入手,通过选择代表性的译者及其对核心概念的翻译来分析意识形态对翻译的影响以及翻译与意识形态互相渗透的关系。马克思主义的翻译既是意识形态的翻译,也彰显了翻译的意识形态。对马克思主义早期翻译中意识形态的研究,有助于进一步透视翻译与思想文化传播的关系。  相似文献   

16.
通过大量实例,分析了英语新闻标题的词汇特征、语法灵活性、修辞趣味性,以及标点替代性;从直译、意译、增译、省译、转译等方面,探讨了英语新闻标题汉译的方法。  相似文献   

17.
不足与需要:论标点符号的语法功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
标点符号是书面语的有机组成部分,使用频率很高。标点符号与语法的关系密切,具有重要的语法功能,但现行标点符号的语法功能体系性不强,且对其研究和重视不够。这种状况与中文信息处理和语文现代化的需求均不相适应,亟须加强标点符号的语法功能的研究,构筑以语法为原则的科学完备的标点符号系统。  相似文献   

18.
翻译总是与特定的语境有关,受到特定社会政治、文化等因素的制约.20世纪30年代特殊的政治文化印记对鲁迅晚期的翻译实践起着重要的影响和制约作用,在其翻译目的、翻译选材和翻译策略上都体现出译者的政治文化诉求.  相似文献   

19.
文本功能对应用翻译的策略主导   总被引:6,自引:0,他引:6  
应用翻译是一种实用性强而又注重"以内容为中心"的翻译文体,其体裁大多可归属于纽马克(Newmark)界定的"信息型"和"呼唤型"文本,它具有该类型文本的所有功能特性.翻译实践表明,应用翻译中文本功能与翻译策略之间确实存在着一种内在联系和规律性,诺德(Nord)与组马克(Newmark)的翻译研究对应用翻译有着"纲举目张"的指导作用.其翻译策略的选择,在很大程度上与各自的文本功能有直接关系,这一点与文学翻译不尽一致,因而应用翻译中以文本功能来确定翻译策略切实可行.  相似文献   

20.
诗歌中韵律格的功能和作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章论述了韵律格在诗歌创作和诗歌翻译中的三种功能和作用 :音韵和诗句的互助性、格律在诗歌原作和译作遣词中的影响及其他修辞格在诗歌创作和译作中的调节作用。通过论述 ,使韵律格的使用目的更加清楚 ,有利于更好地运用韵律格来欣赏和翻译原诗。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号