共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
称呼语与语用距离 总被引:6,自引:0,他引:6
杨春红 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2005,26(10):283-285
称呼语是指用来称呼别人和自己的词语。它常是传递给对方的第一个信息,用来引起受话者注意和保持发话者同受话者之间的联系,对于日常交际和人际关系有着重要的影响。它不仅是语法单位,而且还是言语交际单位和语用单位。称呼语是交际双方特定语用距离的反映。语用距离是在交际过程中推断、洽商、确定的。交际者可以凭借称呼语维持或改变现有的语用距离,并透过称呼语凸现思想、感情、态度等言外之力。 相似文献
2.
张俊霞 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2005,(Z1)
交际中言语者对受话者称呼语的变换运用蕴含着丰富的语用内涵。本文通过实例运用语言顺应和语 用移情的理论分析称呼的变换,探究称呼变换产生的语用效果。 相似文献
3.
称呼语转换的语用分析 总被引:7,自引:0,他引:7
林素容 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2005,(2):104-106
在社会语言学领域,称呼语最能反映语言的功能。不同形式的称呼语反映了交际双方所属的社会角色, 彼此之间的亲疏程度以及所处的交际环境。称呼语的转换有其独特的语用含义,它可以指示情感,人际关系,可以以言行事,还可以成为交际策略。称呼语的转换提示了交际双方社会关系的变化,受到情景,权势关系等的影响。 相似文献
4.
论社交指示的翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
周方珠 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》2002,26(1):112-117
社交指示系交际双方传递信息时所采用的指示语.社交指示所承载的信息同社交语境(如交际双方的文化修养、相互关系、社会地位、交际场合和社交身份等)有着密切关系,直接受交际语言的文化背景的影响.本文从说话者、受话者和第三人称指示三个方面探讨了中英社交指示文化意蕴的异同及翻译途径. 相似文献
5.
朱丽亚 《广西大学学报(社会科学版)》2011,(Z1):140-142
在言语交际中,称呼语是重要的交际手段。称呼语受社会规约的限定,但在实际交际语境中,称呼的使用是复杂多变的,往往要受到交际场所、交际者的身份地位、心理背景等语境因素的制约,称呼语的转换常常通过对V形式和T形式的逆向使用实现。称呼语的转换具有调节人际关系距离、表达情感等语用功能。 相似文献
6.
陈英 《贵州民族学院学报》2014,(2):110-112
首先概述了社交指示语的概念、国内外研究概况,接着陈述了汉英礼貌原则并以此为理论依据,从人称指示、称呼语、敬语谦词三个方面分析了汉英社交指示语的异同。指出了跨文化交际中应当重视社交指示语的用法差异,以使交际顺畅进行。 相似文献
7.
张静 《江苏科技大学学报(自然科学版)》2011,11(1)
在语用功能方面,汉、英社会称呼语在情感指示功能和社交指示功能上具有一些共性特征,同时也存在着差异.这些差异反映出汉、英民族的不同文化对语言的影响.在交际过程中,对交际双方的文化背景、社会关系以及交谈时语境的忽略,都将导致社交语用失误的出现,从而导致跨文化交际失败. 相似文献
8.
称呼语是言语交际中的重要组成部分,称呼语的选择充分体现了人与人之间的权势与同等等社会关系。称呼语的改变可以体现说话双方感情、亲疏关系、短暂态度等方面的变化。在跨文化言语交际中,若不了解对方文化中的称呼语使用习惯,就会造成称呼语的语用失误。文章讨论了称呼语与权势及同等关系、称呼语变异形式在社会交往中的角色关系、暂时态度等信息的传递以及在跨文化交际中称呼语的语用失误现象。 相似文献
9.
跨文化交际中称呼语的使用与语用失误 总被引:7,自引:0,他引:7
陈夏芳 《东北师大学报(哲学社会科学版)》1997,(4)
称呼语作为语言的组成部分有其丰富的文化内涵。能否正确使用称呼语直接关系到日常交往的成败,关系到能否得当地建立和处理人际关系。在跨文化交际中称呼语的正确使用尤其显得重要。本文从交谈双方的社会关系分析了影响称呼语选择的主要因素,指出权势关系或同等关系是各种语言中决定称呼语选择的普遍因素;对比了英汉两种语言称呼语体系的异同;分析了亚文化和跨文化交际情况下由于称呼语误用而导致的语用失误现象。指出在外语教学中应引导学生注意母语与目的语之间称呼语体系的差异,培养社会文化交际能力。 相似文献
10.
孟令霞 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2002,(6):71-73
俄语间接称呼语作为称呼语的一种类型,经常用于日常交际行为中。本文着重分析了俄语间接称呼语在不同语句中的使用及其语用功能。 相似文献