首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
委婉语是语言使用过程中的普遍现象,中西方语言中均存在委婉语。语言的顺应性指语言使用者能从可供选择的不同语言项目中做出灵活选择,满足交际需要。一些英汉委婉语由于顺应了相同的物理世界、社交世界、心理世界而具有共性,另外一些英汉委婉语由于顺应了不同的物理世界、社交世界、语言结构而呈现出个性。通过对英汉委婉语异同的了解,我们在跨文化交流中就可以提高交际能力,减少语用失误,从而促进东西方文化的融会贯通。  相似文献   

2.
在当今高度文明的的社会,职业委婉语是人们在日常交际中常用的表达方式。英汉两种语言都使用职业委婉语,但其产生渊源不同。对英汉两种语言中关于职业委婉语的产生渊源从避免职业歧视、顺应人的心理、遵循礼貌原则、社会文明、避免产生不快的需要五方面进行对比分析,有利于进一步证实人们在交际中使用相应的职业委婉语的必要性。  相似文献   

3.
英汉委婉语的语用功能比较   总被引:9,自引:0,他引:9  
本文通过英汉委婉语的对比探讨了委婉语的各种语用功能 ,指出委婉语是一种得体的迂回表达方法 ,在语言交际中十分重要和必要。  相似文献   

4.
从委婉语看中西文化差异   总被引:4,自引:2,他引:2  
委婉语作为人类交流语言的组成部分,是世界各种语言中的普遍现象,分析比较委婉语的文化内涵,可以揭示出英汉委婉语使用与文化差异的关联性。对委婉语的研究有助于提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力,为成功进行跨文化交际铺平道路。  相似文献   

5.
恭维是交际中用于维系交际双方和谐关系的言语行为。恭维语亦称称赞语,在人类语言交际中使用频率较高。从英汉两种语言中恭维语的表达方式、恭维语的内容和对恭维语的应答方式三个方面做对比分析,可以发现,由于操英语者和操汉语者的文化背景和思维方式的差异,他们在使用恭维语时的表达方式、内容和应答方式也大不相同。  相似文献   

6.
称赞是普遍的社会语言现象 ,在英汉文化中都有其表达方式。从称赞语和应答语的交际场合、对象及交际模式来探讨文化差异对英汉称赞语及应答语的话语交际的影响 ,可以避免因文化差异而造成的语用失误 ,以达到得体的交际效果  相似文献   

7.
委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是为了达到理想交际效果而采用的一种策略,具有重要的交际功能。委婉语主要有三个交际功能,即“避讳”功能,“礼貌”功能以及“掩饰”功能。文章从跨文化对比的角度出发,从以上三个方面分析对比英汉委婉语的交际功能。  相似文献   

8.
英语委婉语在语言交际中的应用   总被引:7,自引:0,他引:7  
文章着重讨论了什么是英语委婉语,英语委婉语在语言交际中的应用以及通过英汉委婉语的比较指出正确使用英语委婉语的表达方法。  相似文献   

9.
英汉身势语文化内涵对比分析   总被引:13,自引:0,他引:13  
本文通过概括东西方人非言语行为交际方式的目光语、手势、身体姿势、面部表情、举止动作、触觉等身势语方面的文化差异,对身势语在英汉两种文化背景中的内涵作了"异"与"同"的对比分析,旨在说明学习身势语文化内涵对学习英语语言的重要性.  相似文献   

10.
本文运用体裁分析理论,通过对40篇英汉学术论文致谢的对比研究,总结出学术论文致谢的宏观体裁结构和微观语篇特征,以及英汉致谢语篇之间的差异和原因。旨在帮助学生了解致谢体裁的社会功能和交际目的,更好地开展ESP教学研究,提高学生对用英汉两种语言构建致谢时文化差异的认识。  相似文献   

11.
英语和汉语中都有否定结构,但是英汉两种语言的本质决定了这两种语言的否定结构有着很大的区别。一般来说,否定结构的产生不但与语言的内在结构密切相关,而且主要取决于不同文化中人们的认知结构和语境。与汉语否定相比,英语否定结构更加复杂,形式更加多样。  相似文献   

12.
日常语言中的否定不单纯是一种逻辑现象,同时还是一种重要的语用现象。否定和语气是语言的两个重要范畴,本初步讨论了否定在不同语气类型中的功能变异及其对语气的影响。  相似文献   

13.
以英语或以汉语为母语的不同民族群体的思维差异决定了英汉两种语言对同一思想内容的迥然不同的表达模式。本文拟从思维差异对翻译的影响入手 ,通过比照英汉翻译中正说与反说的现象 ,讨论作为翻译手段的正说反译与反说正译的正确运用  相似文献   

14.
在英语学习中 ,弄清一些否定现象 ,对语义的正确理解有十分重要的作用。英语中的否定可以通过数种方式获得 ,而隐性否定属于修辞范围的一种语言现象 ,即完全没有否定词的出现却包含了否定意义。在英语语言中可以通过多种方式达到隐性否定效果。  相似文献   

15.
语言和思维之间有着非常紧密的联系,但是由于汉语和英语分别属于汉藏语系和印欧语系,加之历史文化背景的不同,难免会产生思维模式的差异。这就需要在跨文化交际的过程中,对于英汉思维模式的差异有确切的认识。首先对英汉思维模式的差异进行分析,然后从语言表达、书面表达以及商务往来这三个方面简要探讨了思维模式不同对跨文化交际产生的影响。  相似文献   

16.
英语与汉语否定中,构词否定很明显,但是英语与汉语的结构否定却十分复杂,因此导致英汉互译的歧义与误义,本文从对比的角度探讨英语与汉语的否定差异。  相似文献   

17.
文章在系统功能语言学框架内,采用语料库辅助的研究方法,以英国学术英语写作语料库(BAWE)和学术口语语料库(BASE)为语料,探讨英语否定极性的学术语篇发生特征。否定极性系统包含语法、半语法和词汇三种类型,其中词汇否定系统的子类型在书面语篇中发生的频次显著多于口语语篇,体现三重复合功能;而语法否定中的语气否定、半语法否定中的介词短语否定以及附加语否定在书面语篇中发生的频次则要显著少于口语语篇,体现单重或双重复合功能。否定极性类型总体呈现级阶上升、功能潜势单一化的倾向特征。英语否定极性系统的学术语篇发生特征是小句功能潜势的语法挤压所致。否定极性语法化、词汇化的不同发生潜势厘定有助于学习者学术话语交际的否定适用选择。   相似文献   

18.
论英汉民族思维模式与英汉社交语用差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
从称呼用语、招呼用语、致谢用语、道歉用语、称赞和称赞回应用语等方面,论述了英汉思维模式的差异对英汉社交语用的影响,指出在跨文化交际中了解和掌握英汉社交语用的特征和差异,对我国英语学习者克服由文化背景和思维模式的不同而产生的交际障碍是十分必要的.  相似文献   

19.
在中英不同的文化背景下,人们对于同情的表达是有差异的。这种差异对语言的学习尤其是语言交际的影响不可忽视。本文从语言与文化的关系入手,分析了中英交际中同情方式表达的差异并予以对比,以便在跨文化交际中避免语用失误,从而实现信息的准确传递。  相似文献   

20.
不管对于语言学习,还是中西文化交流,英汉致辞翻译都起着至关重要的作用。本研究在对英汉致辞语言进行对比分析的基础上,提出了英汉致辞的翻译标准,并结合部分实例阐述了不同场合下的致辞所对应的翻译策略,认为把握英汉致辞的语言特点,根据不同的场合、 内容使用恰当的翻译策略,才能达成好的交流效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号