首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
纽马克的文本范畴理论中将文本分为表达型、信息型和号召型三类;翻译受翻译目的,文本类型和读者类型三因素影响;翻译采取语义翻译和交际翻译的原则。纽马克认为法律文献属于表达型下的权威型文本。本文拟从法律英语所具有的文体特点,来探讨纽马克的文本理论对指导法律汉英翻译的合理性和可行性。  相似文献   

2.
纽马克按照语言功能将文本分为表达型、信息型和呼唤型三类,而公示语具有指示性、提示性、限制性和强制性四种功能。根据纽马克交际翻译理论,公示语应归于呼唤型文本。在公示语翻译时,应突出其属于呼唤型文本的特点,以确保公示语能够准确传递信息。  相似文献   

3.
《21世纪》2012,(12):29-38
认真呜呼哀哉十八大报告,心中有一种难以言表的感受,是感动?是振奋?是喜悦?也许这些都不足以准确地表达、也许这些相互交织、共同存在。但敢肯定的是,所有的感受都是基于“中国力量”的感召。  相似文献   

4.
文本类型理论倡导者众多,但是莱斯对文本类型的划分以其简洁明晰和便于操作而独树一帜。莱斯将文本划分为四种类型,即信息型、情感型、祈使型和视听型,并对不同文本类型提出了不同的翻译指导原则,这些对应用翻译实践和教学都有很高的指导价值。以科技文本和旅游文本为例,本文重点展示了莱斯的文本类型理论在应用翻译教学中的具体操作和运用。  相似文献   

5.
由于语言自身的特点和语境的需要,政治文本中有大量的模糊表达法。如何翻译这些表达法,对于提高译本的可接受性及准确传达说话人的意思、实现交际目的,具有重要意义。本文将模糊语言分为模糊句子、模糊限制语、模糊词语三种类型,分析中央编译局提供的《十八大报告》英文译本,发现每一种类型的模糊语都有多种译法,但总体原则是让译文符合译入语习惯和实现说话人的交际意图。  相似文献   

6.
党的十八大报告是光辉的马克思主义文献.明确提出科学发展观是党必须长期坚持的指导思想,全方位、多角度地概括提升新鲜实践经验,进而丰富和发展中国特色社会主义基本内涵,是十八大报告作出的重大理论贡献.坚定信念方向、坚持实践第一、强调继承发展、体现时代要求、着眼把握规律,是十八大报告重大理论贡献的主要特点.  相似文献   

7.
文本类型理论观照下旅游景点英译策略与思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
旅游景点标识语包括景区名称、简介、警示语等。本文基于纽马克文本类型理论,将景点翻译文本分为表达型、信息型和呼唤型,并根据其特点分别予以不同的翻译策略,力求达到让外国游客通晓的基础上宣传及发扬中国文化。同时,本文通过旅游景点的英译实践结合归化法与异化法对中国英语本土化进行深入思考,在文化传播方面做一些探索。  相似文献   

8.
21世纪以来,我国经济迅速崛起,国际交流日趋频繁,世界地位日渐稳固,在此背景下,对国家政策的宣传是塑造良好国际形象的基石。因此,精准而科学地翻译党的文献尤为重要。本文根据德国功能学派翻译理论所提出的目的论,以十八大报告为例,研究其英译版本及其文本特点,进而选择灵活的翻译策略,实现更加高效的翻译目的。  相似文献   

9.
政治文献有其特有的政治严肃性和敏感性。党的《十八大报告》现有32种语言译本,作为一种政治文本,报告的语言、文体和内容均具有较强中国特色。报告译文的接受者是关注中国的外国人士,受社会条件、文化背景、思维方式以及价值观等因素的差异影响,译者在翻译时,要最大限度地准确传达原文信息,使阅读者能够更好地了解中国国情、发展现状和发展方向,真正实现对外交流和宣传目的。目前,对《十八大报告》异化翻译研究较少,本文根据韦努蒂异化翻译理论,从词汇、短语和句子三个层面,从语言特点、用语习惯的差别等方面,以新角度对《十八大报告》英译本翻译进行研究,力求为政治文献精准翻译及党和国家政策宣传、文化传播等起到积极促进作用。  相似文献   

10.
十八大报告中“五位一体”的思维方式是其鲜明的特点,这一特点表现为在中国建设方面构建了全面落实经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设“五位一体”总体战略,在理论发展上揭示了继承与发展的“五位一体”的理论发展模式。  相似文献   

11.
政治报告是中国共产党理论旗帜、政治宣言和行动纲领的集中体现,是中国共产党历史的自我叙事和真实记录,也是研究马克思主义中国化的重要文本。"七大"至"十八大"的政治报告因时间上较好的连续性、形式上较高的规范性和内容上较强的理论性与针对性,成为学界研究的重点。现有的研究成果可以从选题、内容和方法这三个角度进行归纳和梳理。  相似文献   

12.
纽马克的翻译理论主要是语义翻译和交际翻译。他将文本分为三种类型:表达文本、信息文本与呼唤文本,不同的文本应使用不同的翻译方法。本文对纽马克的翻译理论进行详细的解读,并运用英汉翻译实例对其翻译思想在翻译中的体现进行分析,以加深对语义翻译与交际翻译的理解。  相似文献   

13.
新闻翻译对时效性、灵活性、规范性、准确性有较高要求,因而对广大翻译工作者提出了挑战.文章在肯定了新闻翻译具有表达型功能的基础上,根据汉语新闻词语的言语风格将其分为内容浓缩型、夸大释放型和形象比喻型三类,以纽马克提出的针对表达型文本的翻译理论为依据,通过对典型实例的分析,归纳总结了一些具体可行的、服务于不同目的的汉语新闻词语的英译技巧.  相似文献   

14.
农村公共产品有效供给有赖于健全的需求偏好表达机制的建立,而需求偏好表达机制的建立需要理论创新。公共选择理论直接民主制中的"用手投票"、"用脚投票"理论以及代议制民主中的利益集团理论等恰巧为农民表达公共产品需求个人偏好和集体偏好提供了理论支撑。然而,这些理论在我国农村公共产品需求偏好表达使用过程中出现了文本与现实的悖离。对这种冲突做较为深入的分析,并在借鉴其理论基础上,尝试建立以"农民参与,政府主导,非政府组织协助"三维一体的、与我国本土相契合的农村公共产品需求偏好表达机制。  相似文献   

15.
利用人民银行《货币政策执行报告》文本分析数据,本研究从银行贷款损失准备计提的角度讨论了商业银行能否反应中央银行的货币政策立场变化。结果发现,银行贷款损失准备计提与报告中的货币政策立场宽松程度显著正相关。在宽松货币政策立场时,随着政策文本相似度上升,银行贷款损失准备计提的幅度会进一步上升。此外,报告中与货币相关的内容更受银行关注。这些结果表明商业银行能较好地反应央行沟通传递出的政策信号。本研究从文本分析的角度,为中国央行沟通预期管理效应的理论和实践提供了新的证据和思路。  相似文献   

16.
通过分析中文话题型微博的文本特点以及人称代词的分布特征,指出该类微博是一种特殊的多人会话文本,其人称代词具有词型较少、各类人称代词使用比重差异较大、用法不规范、常出现泛指与外指等特点,并依据这些特点,提出去伪、特殊命名实体提取、建立话题语用表单、多层面语言信息提取等策略,以及相应的消解方法。实验结果证明该方法可取得较好的效果。  相似文献   

17.
翻译中归化和异化策略之选定 ,与文本类型密切相关。指示型文本适宜归化 ,信息型文本适宜异化 ,表达型文本则需综合考虑。无论采用哪种翻译策略 ,都应注意适度  相似文献   

18.
在当代文学领域,大学题材长篇小说创作长期处于边缘位置,直至进入新世纪,该类作品才大量出现。根据文本内容与现实生活的距离以及不同的艺术手法,可以将这些文本大致划分为三种类型:回忆型、体验型和想象型,其中后两者在内容方面有一定交互性,但在创作技法上却有显著不同,想象型文本虽也有现实底色,但艺术手法更为夸张。这三种类型的出现,既有文学题材自身的原因,也与作家们的身份和经历、文学自身艺术手法的多样以及日益宽松的创作环境有关。  相似文献   

19.
国新 《中华魂》2012,(24):8-9
习近平指出,要准确领会党的十八大确立的重大理论观点、重大方针政策、重大工作部署。大力推进生态文明建设是十八大报告的亮点之一,这里面既有十八大的重要理论观点,也是十八大的重大方针政策和工作部署。从重大理论观点看,第一,全面提升生态文明建设的地位。党的十七大报告提出建设生态文明的要求,内容主要是在产业结构、增长方式、消费模式上节约能源资源和保护生态环境。主要污染物排放得到有效控制,生态环境质量明显改善。十八大报告则把它提升到“五位一体”的社会主义总体布局的高度,要融入经济建设、政治建设、文化建设、社会建设各个方面和全过程,是关系人民福祉、关乎民族未来的长远大计,中华民族永续发展的战略问题,是解决给子孙后代留下美丽家园的历史性课题。  相似文献   

20.
[摘要]报告文学与意识形态之间有着十分紧密的联系。作家创作无疑要受到意识形态的制约,进而在文本场域中进行表达,最后完成文本的主体建构。这个过程为我们解读文本提供了一个新的视角,即在意识形态的视域下,突破静态的、表层的文本分析,追寻作家、文本、语言、读者之间的关系。本文以法国哲学家、“结构主义马克思主义”奠基人阿尔都塞的意识形态与主体建构理论为出发点,以症候式阅读为基本方法,以中国当代少数民族文学“骏马奖”获奖作品为主要研究对象,对中国当代少数民族报告文学进行评析,并以此观照少数民族作家的主体建构。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号