首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
言语交际的过程涉及语言、心理、认知、文化等复杂因素。早期的研究主要从言语交际的原则和意义角度入手,注重言语交际的跨文化性;近年来研究者将认知规律、社会学、人类学及心理学等学科引入言语交际的研究,但侧重于言语理解的心理机制,对于言语交际过程的本质及有效减少交际失败的方式鲜有涉及。基于理想认知模式理论,将经济学中最大效应理论引入言语交际研究,是分析言语交际的本质及影响言语交际因素和实际交际博弈时决策模式应用的一个全新尝试。  相似文献   

2.
在简要介绍会话含义理论与交际意图两个概念的基础上,探讨了在会话含义推理时的言语交际中,交际意图是如何动态生成的,进而指出认知语境合理有效的运用,是交际意图成功识别的关键。  相似文献   

3.
正负语用迁移与外语语用效应问题探析   总被引:6,自引:0,他引:6  
重点论述了正负语用迁移, 并对中国学生在外语交际中的负面语用迁移行为和语用问题进行了分析和探讨, 从中得到的启示是负面语用迁移基于文化因素, 并不一定会导致交际的失败, 反而在跨文化交际中有利于平衡双方的交际地位和交际心理。  相似文献   

4.
交际对等,其概念的形成是建立在奈达的功能对等理论和纽马克的交际翻译理论基础之上的。通过对中国介绍和评论功能对等和交际翻译理论的文章进行分析,可见这两种理论在中国的发展趋势,发现两种理论必然会产生交汇点:即交际对等的概念。该概念有其自身的特点及应用范围,并可以在口译领域得到十分重要的应用。  相似文献   

5.
交际策略是指说话者用于克服表达中遇到困难时所采用的技巧。学习一门语言的最终 目的是使用目的语进行交际,而如何利用有限的语言资源和避免交际失败是交际能力的重要 体现。强调交际策略对交际能力的重要作用,指出通过策略训练可以提高学习者交际能力, 并最终培养学习者的自主性学习。   相似文献   

6.
由于母语负迁移的影响和外语交际能力的不足 ,许多英语学习者常误用英语语域而导致交际失败。英语学习中应引入语域理论以提高和发展学习者的英语交际能力  相似文献   

7.
交际策略是指人们在进行交际的过程中为了达到最终的交际目的而采用的技巧或策略.本研究表明,在各种交际策略的使用频率上,中国英语学习者用得最多的是缩减策略,母语策略用得最少.有数据显示,英语水平高的学习者,在遇到交际障碍时能灵活而有效地运用延时策略、非言语策略、合作策略和转述策略.通过对中国英语学习者交际策略的使用特征进行研究和分析,可以为他们交际策略的改进和交际能力的提升提出有价值的意见和建议.  相似文献   

8.
在跨文化交际中 ,非语言交际是一种不可或缺的手段 ,是跨文化交际的重要部分。文章分析了非语言交际丰富的文化内涵及其受到社会普遍忽视的现状 ,指出在实际生活中 ,无论是外语学习者还是交际者都应重视这一必要的交际方式 ,并应该通过各种学习及媒体途径来了解和掌握它 ,这样才能避免给跨文化交际带来障碍 ,甚至导致交际失败  相似文献   

9.
认知心理学学习理论认为学习是个体主动加工信息、发展认知和生成意义的过程,并充分注重认知策略、元认知策略和自我图式在学习过程中的作用。这一学习理论对于提高儿童口语交际能力的培养的实效性具有重要的指导意义。以认知心理学学习理论为指导,口语交际能力的培养应该注重儿童早期的口语交际能力的开发,合理地制定口语交际能力培养的目标,明确学生的主体地位,倡导情境式合作学习模式,提高儿童对口语交际的自我效能感和动机,并利用多元化的评价机制来评价儿童的口语交际能力。  相似文献   

10.
文章以一个跨文化交际实例为引,导出此案例交际之失败源于中关两国语境文化高低有别,然后从历史和文化两个侧面分析了中国高语境文化和美国低语境文化的成因,最后给出了和美国人交际的策略.  相似文献   

11.
采用描述性方法,从纽马克交际翻译理论视角来分析《佐治刍言》中的"非忠实"翻译现象。指出该译本的改写是译者在特定社会历史环境中,基于原文的交际特性,为了实现特殊翻译目的而有意采取一定的翻译策略和方法,将中国本土文化资源很好地同原文信息进行融合,使得译本被中国文人所接受。认为这种基于文本交际特性的改写,对当下的翻译活动有一定的启示和借鉴作用。  相似文献   

12.
交往行为是哈贝马斯交往理论的核心范畴,生活世界是构成宏观社会理论的基础,是交往行为概念进一步完善不可缺少的概念。尽管哈贝马斯行为交往理论带有一定的调和、乌托邦倾向,但不乏对我们具有重要启迪性和借鉴意义。  相似文献   

13.
论交际教学中语用能力的培养   总被引:3,自引:0,他引:3  
随着交际能力理论的引进和交际教学思想的确立 ,外语教学应采用交际教学已得到普遍认可及推广。重视培养学生的交际能力成为交际教学的目标 ,交际能力的培养要通过语用能力来体现。本文从论述交际能力与语用能力关系的角度 ,说明语用能力是交际能力的重要组成部分 ,从而阐明交际教学中语用能力培养的意义和怎样培养语用能力  相似文献   

14.
翻译目的论强调翻译行为的目的理性,翻译行为的目的决定翻译过程和翻译策略。交往行为理论认为目的理性只是交往行为的一个纬度,翻译目的论在提升译者主体性的同时,将主体间性交往行为“异化”为主客关系的工具目的行为。交往行为理论视角下翻译目的论既有合理性也有其自身无法避免的局限性。  相似文献   

15.
《红楼梦》中长达5万余字的中医药翻译对于祖国传统文化的传播和文学艺术作品的欣赏具有重要的作用。语义翻译和交际翻译观为中医药文化的翻释提供了一个崭新的视角与研究方法,二者的关系是相辅相成的,缺一不可的。在翻译中,二者也是交替使用,有时会合二为一。对比两译本发现霍译本与杨译本都采用了语义翻译和交际翻译相结合的策略,但侧重点各有不同,文章从纽马克的语义和交际翻译观出发,通过对比杨译本和霍译本的得失为中医药在文学中的翻译找到一套可行的办法。  相似文献   

16.
翻译的时候必须在语境中理解把握全文。三维语境观认为可从三个角度来考察语篇的语境:交际、语用和语符层面.交际层面的分析主要是用Halliday的语域理论分析源语篇的语言特点,并以此来比较两篇译文;语用研究语言如何在真实场景中被使用,Austin的言语行为理论等都可以用在对译作的分析里;语符层面的处理即把一个交际项目作为一个符号系统内的一个符号来处理。译者在翻译实践中应充分利用语境分析来确定词语和句子的含义。  相似文献   

17.
郭女环 《肇庆学院学报》2009,30(6):38-40,71
华裔作品《喜福会》中出现了大量的汉语语码,是作者精心安排的,用以传达特定的交际意图。在翻译这部作品时,译者对汉语语码的还原主要采用了"零还原"和"解释性还原"两种策略,都未能很好地体现作者在叙述过程中用语码转换的方式来传递信息的交际意图。通过特殊的处理方式,比如在译文中保留原语码不译,用谐音汉字音译,用正确的汉字加着重号或用斜体、粗体等,可以在一定程度上传递作者的交际意图。  相似文献   

18.
哈贝马斯的普遍语用学   总被引:1,自引:0,他引:1  
介绍和评述哈贝马斯的语言哲学普遍语用学的研究任务、基本特征、理论依据及交往理性.哈贝马斯是通过借鉴当代语言学理论和分析哲学的观点,提出了研究言语行为理论的普遍语用学,为其交往行为理论奠定了哲学基础,并由此实现了法兰克福批判理论的语言论转向.  相似文献   

19.
交际教学理论与语法学习   总被引:2,自引:1,他引:1  
80年代以来,英语教学理论的研究逐渐由语法-翻译理论向交际教学理论转变,然而交际教学理论在实施应用过程中仍有英语教师为了避免以往传统教学的不当之处,往往采取“矫枉过正”的方法忽略了本身属于交际教学理论内容之一的语法这一重要部分,并认为交际教学理论就是排斥语法学习。基于交际教学理论,探讨如何在交际教学法中进行有效的语法学习,以提高学生的语言能力,进而发展他们的语言交际能力。  相似文献   

20.
委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是为了达到理想交际效果而采用的一种策略,具有重要的交际功能。委婉语主要有三个交际功能,即“避讳”功能,“礼貌”功能以及“掩饰”功能。文章从跨文化对比的角度出发,从以上三个方面分析对比英汉委婉语的交际功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号