共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2007,(4)
商标英语是一种专门用途英语,商标的翻译也不同于常规语言的翻译。功能翻译理论对商标名称的翻译起着重要的理论指导作用。为了说服接受者产生并实施购买行动,商标翻译宜采取灵活多样的翻译方法。 相似文献
2.
3.
商标是语言文字和民族文化的统一体,在进行商标及品牌名称的英汉互译时必须讲究适当的方法。本文结合众多中英文商标翻译实例,介绍了几种常用的商标翻译方法。 相似文献
4.
论审美价值、文化心理和社会影响力在商标翻译中的作用 总被引:5,自引:0,他引:5
商标名称翻译的重要性在于它不仅关系到企业的经济效益,更蕴涵着深刻的文化内涵,甚至可能对目标语国家的社会意识形态产生影响。本文从美学角度分析了商标名称翻译对消费者审美心理的迎合;从文化角度强调了商标名称翻译跨越译入语文化障碍的重要意义;从社会影响力角度深入探讨商标名称翻译和消费者意识形态之间的相互作用。 相似文献
5.
结合商标名称的文化特点分析了其美学特征,认为商标具有意境美、简朴美、经典美、奇特美、音韵美等美学特征.同时提出商标名称翻译的方法. 相似文献
6.
应葳 《宁波大学学报(人文科学版)》2012,(1):53-57
用概念整合理论分析英汉知名商标的翻译策略,论证框架网络、单一框架网络和双边网络对不同类别商标翻译的解释力,认为商标名称翻译首先要确定统摄译名的音、义框架,进而选取恰当的词语。参照成功商标翻译案例的操作模式,考察了国内部分汉语商标名称的英译,并提出重译文本。 相似文献
7.
在现代贸易往来中,由于不同语言文化差异的影响,各种商品在走向国际社会时往往会遇到一些产品商标翻译的问题。良好的商标翻译符合他国人们的思维习惯,可使得消费者对某一品牌的理解准确到位,给异国消费者以良好的印象,从而有利于更好地拓展营销渠道和促进商品的销售。相反,商标翻译不到位,则会带来一系列不良影响,造成产品的滞销。由此可见,商标名称的翻译在对外贸易中至关重要。文章从市场营销的角度就商品翻译进行探讨,针对商标名称翻译对营销策略的影响作以研究,以期对企业对外贸易有所助益。 相似文献
8.
吕万英 《北京理工大学学报(社会科学版)》2007,9(4):98-100
商标是消费者认识产品的重要信号。商标的翻译必须符合目标市场的语言习惯和民族文化心理。本文从文化差异和目标市场消费心理的角度,对商标名称的翻译应遵循的基本原则进行分析,认为准确、忠实、富于联想、易于发音和记忆的商标译名能提高产品的市场竞争力,帮助企业取得良好的经济效益。提出了谐音双关、音译、意译、音意结合、调整法等商标翻译的方法。 相似文献
9.
从接受美学的角度看,无论采用什么翻译策略对英汉商标名称进行互译都应该注重译语读者(目标市场的消费者)的接受,以便达到商标应具有的功效. 相似文献
10.
张志丽 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2008,10(1):98-100
商标是代表商品的符号,它直接影响着消费者对产品质量的判断,甚至左右人们的购买行为。设计巧妙的商标具有较好的广告效应,有利于商品的销售。在国际贸易不断增长的今天,商标日益具有国际性,出口产品商标名称的翻译直接关系到该产品在国际市场上的销售情况,因此商标的成功翻译显得越来越重要。作者首先分析了中英文商标名称的构成方法:普通词汇商标、专有名词商标、创造性词汇商标和臆造的商标,然后结合商标翻译实例,从跨文化角度对商标翻译进行了分析,总结了商标翻译的音译法、意译法、音义结合法和转换法等方法,简要分析了商标翻译中应注意不同民族间文化背景和审美情趣的差异。 相似文献