首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 328 毫秒
1.
广告作为有效的大众传播手段,其目的和风格都决定了广告语体的特殊共性风格,也就是词汇新颖,别具一格;句式简短,朗朗上口。广告广泛采用修辞手段,以达成其语言的独创性和丰富性。在翻译中可否传递广告的修辞效果,保留其文学底蕴,是广告语翻译的关键,也是难题所在。通过对含有比喻、仿拟、双关、重复这四种修辞的广告语进行分析,来探求广告的修辞翻译中应该采取的翻译策略,并对比中英文广告语体中修辞手段使用的异同。  相似文献   

2.
佟云  董力燕  马蕊 《职业时空》2008,4(9):147-147
广告语能否广为传播,关键在于广告语能否为人们所记住,所以许多广告学者都强调广告语应该易于记忆。随着中国加入WTO,中国的物流也变得越来越发达,和世界的经济来往越来越多,广告在人们日常生活和商家的地位越来越高。而广告语及其翻译既是一门学问,也是一门艺术。我们在欣赏英语优秀广告语以及广告翻译的同时,还要注意其中的一些问题,从而开阔思路,更好地做好广告及其翻译工作。  相似文献   

3.
在经济全球化条件下,各国商品流通越来越频繁。随之作为商品推广重要手段的广告成为现代人们生活不可或缺的一部分。广告语翻译语言作为一门艺术语言具有浓厚的美学色彩。因此,对于广告语的翻译已不再只是文字的简单转换,而必须考虑受众的心理和审美诉求。本文从三方面来分析和探讨当代广告语翻译的审美诉求,即当代广告语翻译的诉求特点、大众审美心理对当代广告语翻译的影响、当代广告语翻译的美学策略分析。  相似文献   

4.
功能派翻译理论目的论认为,翻译是人类行为的一种有意识、有目的的行为。所以在跨文化的广告交流中我们必须寻找目的论和广告翻译的有效切入点。在商业行为中引入"目的论"这一概念,不仅是要向消费者展示商品,更是要消费者产生购买的欲望,并最终能够成功说服消费者购买产品,因此在翻译中必须将"目的论"作为控制整个翻译过程的首要准则。  相似文献   

5.
随着社会经济的不断发展,广告已经成为人们日常生活中必不可少的一部分了。在经济全球化的大背景下,各国的商品交流日益密切,广告翻译在其中扮演了极其重要的角色。分别从思维方式、风俗习惯、价值观念角度对英汉广告语的差异进行分析,提出相关翻译策略。  相似文献   

6.
本文从接受理论角度出发,分析广告翻译有别于其他形式翻译的特点,提出接受理论所坚持的以读者为导向的核心思想与广告翻译吸引消费者、促进销售的目的和特点是一致的,并探讨了造成广告翻译困难和误差潜在的原因,进而提出广告翻译应该重视读者"期待视界",找准目标消费群体,充分迎合读者心理.  相似文献   

7.
广告是现代社会生活的重要组成部分,广告语是广告的核心,广告语也存在社会语言所具有的地域、性别、年龄、阶层等特征差异。文章将广告和社会生活相结合对广告语进行分析,有助于广告人更好地理解社会并确定广告语的诉求定位。  相似文献   

8.
随着世界经济文化的发展,广告及广告翻译对企业走向国际市场日益重要。然而,广告文体的独特性决定了广告翻译的特殊性。广告翻译不只是语言之间的简单转换,那么传统的翻译原则将不再完全适用。由于广告的目的性极强,因此,目的论为广告翻译提供了强有力的理论指导。本文在阐释功能派的翻译理论"目的论"的基础上,针对广告翻译的本质和特殊性,阐述了广告的翻译策略和方法。  相似文献   

9.
广告作为生活中十分重要的部分,对我们的消费方式和消费理念产生很大的影响。而广告如果想要对消费者产生吸引力,就应该在广告语中融入生活要素,使其更加贴近生活。因此本文从社会语言学角度对其中出现的一些典型现象进行分析。  相似文献   

10.
世界经济的快速发展为经济环节中的各个方面带来了契机。广告作为宣传商品及服务的主要手段,是商家与消费者联系的纽带。而广告的特殊目的将广告文本的翻译列在了传统文本翻译之外,本文从功能理论出发,通过对功能派翻译理论,尤其是目的论的介绍,以及对广告的特殊目的、功能的分析,指出在目的文本中实现广告的目的和功能是广告翻译者在广告翻译过程中要达到的最终目标。  相似文献   

11.
谢勤 《职业》2014,(9):159-160
随着全球经济一体化,国际间的贸易愈加频繁,广告翻译的重要性愈加凸显。广告翻译的目的是将一国的产品推销给生活在另一种文化中的消费者,使后者接受前者。本文通过对直译法、音译法、意译法、套译法、创译法、侧重译法六个方面的探讨,提出在广告英语翻译中应注意的技巧和方法。  相似文献   

12.
唐晓慧 《现代交际》2011,(10):56+55-56,55
模因论的应用不仅是社会语言学研究的重要课题,而且早已被纳入到跨学科的研究领域,尤其是在广告中模因论的应用更是和广告语种、成语、名言、典故和诗词相得益彰,一方面起到了传递信息,刺激消费者购买欲望的功效,另一方面也使得广告语变得琅琅上口,成为企业的一面旗帜。  相似文献   

13.
广告就是广而告之,广告翻译的意义在于保持原文本信息内容的同时,向不同语言文化的消费者介绍产品的功能价值。在经济全球化的趋势下广告翻译应运而生,商品的全球化离不开广告的全球化。  相似文献   

14.
商业广告的目的是激发消费者的消费欲望,促使消费者最终购买产品。因此,商业广告语往往字斟句酌,意在通过简短的广告阐明产品特色,吸引消费者。从语用学出发,以商业广告成功案例为研究对象,探讨商业广告中的语用策略,发现商业广告是通过运用语用预设、模糊限制语和语言顺应论来凸显产品特色、传播企业文化吸引消费者的。  相似文献   

15.
当今社会是一个经济信息高速发展的社会,广告语已成为社会生活中极为广泛的一种语言现象。人类社会到处都弥漫着广告的气息,人们生活的各个方面也都在不同程度上展示着广告文化。广告成为现代社会的一种标志。然而公益性广告语在广告语中起着重要作用。它的蓬勃发展,大大地促进了我国的物质文明和精神文明建设的发展。加强对公益性广告语的研究,创造出更好更多的公益性广告语,从而发挥公益广告语的社会功能和价值,是时代和现实社会的需要。此外,公益性广告语本身就为汉语语用学和汉语修辞学的发展提供了大量的语料。  相似文献   

16.
广告是一种应用语言。广告的真实性要求广告语言真实、准确。然而,模糊的广告语却普遍地存在着。此文将分别从行事行为分类中的断定类、指令类、承诺类和表情类来探讨经典广告语的模糊性的表现及其作用。  相似文献   

17.
广告语言是广告的核心内容,是广告的生命支点。本文借助语用学会话分析中的合作原则理论的相关知识,来分析广告语修辞特点,分析出好的广告语的特色。从而为商家进一步宣传产品提供更好的典范。  相似文献   

18.
广告作为一种特殊的交际方式,在提升产品性能中发挥着重要的作用。新颖的广告语能够吸引消费者的注意力并让他们产生购买行为。语用预设作为语言的一种重要表达方式,被广泛地应用于广告标语中,使之具有吸引力和说服性。在陈新仁教授的语用预设理论指导下,从事实预设、信念预设、状态预设、行为预设四个方面分析语用预设在手机广告标语中的具体运用,帮助受众者更好地理解这类标语,理性消费。  相似文献   

19.
随着间接言语行为理论的发展,对它的研究和应用日益广泛,其中在广告语中的应用尤为典型。多数广告语并不是直接说出宣传目的,而是通过委婉的方式间接向大众传达真实意义,这样使广告更形象。本文从认知语言学角度,以Searle的间接言语行为理论为基础,结合广告中的实例进行研究,旨在为广告语言研究提供新视角。  相似文献   

20.
主题广告语是广告的生命。成功的主题广告语,倩如美女,使人一见钟情。美国一位广告大师曾断言:“好的标题,能创造一条广告80%的利润。”广告界人士普遍认为:好的主题语言使广告成功了一半!据专家调查,读者阅读标题的概率是文案的5倍。 成功的主题广告语,其策划思路有以下七条: 1、精选大白话,大俗亦大雅 “大白话”就是口语。精选一些人们喜闻乐见的、简短的口语,往往能非常亲切、自然地突出要点,诉求相当明确,而且这类  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号