共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
文章从对比语用学的角度对不同语言中的语用原则进行了对比分析.虽然合作原则和礼貌原则是客观存在的,但在不同民族的语言实践中其表现形式却可能存在某些差异,对语用原则进行语用对比分析能有效避免跨文化交际失误. 相似文献
2.
李晓芸 《高等函授学报(社会科学版)》2007,20(12):68-69
语用失误分为语言语用失误和社交语用失误,望文生义、违反对话原则和对语言功能的错误理解导致了语言语用失误,而文化差异、思维方式不同、对社交语境把握不当等则造成了社交语用失误。 相似文献
3.
4.
法学研究中的性化语用非常普遍,特别是在法理学文章中性化修辞堪称特色。然而法学界对法律语用的专题研究很少,性化语用没有与定义思维融贯,含糊使用的现象比较突出。但性化语词的模糊性恰可作为意识形态话语工具。对法律的性化修饰及运用,既要看到其积极意义,也要注意其弊端。性化语用一方面会增大对法律本体认识的模糊,另一方面也会提升传播的效率。就提升思维和规范行为来看,对法律的性化语用需要强化定义思维,以便在定性的基础上恰当使用。法治话语体系的塑造,需要确定捍卫法治的性化语词,确定其基本含义和体系要素,探寻要素间的逻辑一致性,找到具体的实施方法。这对改造传统的思维方式的弊端、塑造捍卫法治的法理思维有重要作用。 相似文献
5.
双语词典翻译的等值原则——兼谈双语词典翻译与文学翻译的区别 总被引:7,自引:0,他引:7
意义—篇章理论的研究表明 ,自然语言就是反映意义和语篇之间关系的符号系统 ,深层语义与表层语言形式之间存在着多重对应关系和不同的对应特征。不同的翻译文体或领域要求有不相同的等值标准。双语词典的例句具有特殊的功能特征 ,在翻译过程中对其语义、语用、修辞、句型结构、文化信息和标记特征等方面的处理原则和方法与文学翻译都有较大的差别。认识这些差别 ,弄清词典翻译的等值原则 ,有利于提高双语词典的翻译质量。 相似文献
6.
对"Sb实在是个NP"句式在语料库中的分布情况进行分析可以看出,该句式的使用明显受到"尽量赞扬他人,尽量贬低自己"语用原则的制约,同时该句式在表达不同语义评价时会受到句子主语不同这个因素的影响. 相似文献
7.
李秋梅 《长春理工大学学报(社会科学版)》2012,25(9):163-164
受各种语用因素和认知因素的影响,人们经常通过句子成分的移位选择不同的句子结构,其中被动态就是由主题的移位形成的。转换生成语法在描写英语被动结构时,仅着眼于孤立句子的转换条件及步骤,而忽略了语境对句子转换的诱发及制约作用。功能语法从信息结构和篇章连贯性的角度来讨论英语中的被动结构及其语篇功能。认知语言学则从认知的角度重新阐释了英语中被动结构的诱发因素及其语用功能。 相似文献
8.
论语言的礼貌原则与得体性原则的区别 总被引:3,自引:0,他引:3
"礼貌原则"与"得体性原则"属于不同的语用层面。礼貌原则是语用学的最高原则,而得体性原则则是修辞学的最高原则。把二者混为一谈既有表层的只看字面意义的直接原因,又有深层的混淆学科界限的根本原因。 相似文献
9.
戏曲的程式作为一种具象的规范,其形成有深刻的文化原因。本文通过对西方自然科学的考察,以文化人类学为切入口展开分析。指出中国艺术思维既不是神话思维,也不是理性思维,它依从的是完整原则,与之相对应,西方人的抽象思维依从的是近似原则。并进一步讨论了这种思维上的差异在文学艺术发展上所产生的深刻影响,进而论及中国艺术思维是中国戏曲程式形成的深层原因。 相似文献