首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 990 毫秒
1.
以下五篇文章专论汉语形象问题。所谓汉语形象在文学中是表现意义、创造艺术形象的语言组织,主要指汉语的修辞性形象,包括语音形象、文法形象、辞格形象、语体形象四个层面。每篇文章各有倚重,分别对汉语形象与现代文论、语言诗学及人格、记忆等关系展开论述,视角新颖,不乏独到见解。对这些问题的探讨,有助于拓展现代文论研究的新视野。  相似文献   

2.
以下五篇文章专论汉语形象问题。所谓汉语形象在文学中是表现意义、创造艺术形象的语言组织,主要指汉语的修辞性形象,包括语音形象、文法形象、辞格形象、语体形象四个层面。每篇文章各有倚重,分别对汉语形象与现代文论、语言诗学及人格、记忆等关系展开论述,视角新颖,不乏独到见解。对这些问题的探讨,有助于拓展现代文论研究的新视野。  相似文献   

3.
以下五篇文章专论汉语形象问题。所谓汉语形象在文学中是表现意义、创造艺术形象的语言组织,主要指汉语的修辞性形象,包括语音形象、文法形象、辞格形象、语体形象四个层面。每篇文章各有倚重,分别对汉语形象与现代文论、语言诗学及人格、记忆等关系展开论述,视角新颖,不乏独到见解。对这些问题的探讨,有助于拓展现代文论研究的新视野。  相似文献   

4.
以下五篇文章专论汉语形象问题。所谓汉语形象在文学中是表现意义、创造艺术形象的语言组织,主要指汉语的修辞性形象,包括语音形象、文法形象、辞格形象、语体形象四个层面。每篇文章各有倚重,分别对汉语形象与现代文论、语言诗学及人格、记忆等关系展开论述,视角新颖,不乏独到见解。对这些问题的探讨,有助于拓展现代文论研究的新视野。  相似文献   

5.
英语和汉语是两种高度发展的语言,因此都拥有大量的尤其是含有比喻的成语,这些成语通过一定的形象来进行比喻,从而使得语言生气勃勃、形象鲜明。这类设喻的成语包括形象和喻义两个方面。英语和汉语的有些成语,形象相同,喻义也相似;有些形象较接近,但喻义不同;有些则形象不一致,但喻义一样。英汉语成语,既有相同之处,也有不同之处。英汉语毕竟是两种不同的语言,每个民族由于特有的文化背景、生活环境、历史传统、风俗习惯、思维方式等都有自己独特的联想和比喻的方法,因此,成语的形象和喻义总会不同。为了帮助英语学习者更好地…  相似文献   

6.
形象语言是以具体形象作比喻,来描绘事物的特征、本质规律或抽象的哲理,为人的思维提供一个有形、有色、有声的“映象”(image)。最常见的形象语言是成语、谚语、俗语或习语。一种语言的形象语言往往是它最为生动、最有特色的部分,由于语言发展的共同规律,象英语和汉语这样源远流长,表观力丰富的语言往往又具有共同的表现方式,主要都是利用形象来取得生动的效果。正是因为英、汉语的表现方式有共同之处,英汉两民族对于某些共同的经历就会不谋而合地使用某种共同的形象词语,而且在语言的形式和内容(主要是使用的形象、色彩和含义、联想)上大体相当。如从手工打铁的体会想到要“Strike whilc the iron hot”(趁热打铁),生活中“耳朵”总是和听联系在一起,而言谈失密也是常事,人们就警告说“Walls have ears”(隔墙有耳)。但是这种英汉对  相似文献   

7.
大庆精神经典语言不仅内容深刻,说理透彻,通俗易懂,而且生动形象,气势磅礴,具有阳刚美、形象美、简洁美的特征。其独特的美学风格,是当代思想政治教育理论在语言运用和发展方面的成功范例,也为现代汉语语言风格构建提供了新鲜经验和有益探索。  相似文献   

8.
国家形象的形成最终取决于认知主体的主观认知、态度与评价.寻求能够影响主体认知的传播方式是一国对外构建国家形象的重要前提.作为构建国家形象的重要途径之一,语言的国际传播超越了语言自身价值而实现了国家利益.这一视角为汉语国际传播构建国家形象带来诸多启示.  相似文献   

9.
韩国汉语教育成果丰富、特色鲜明,但仍存在受国家政策制约、第二语言教学概念混沌、应试教育当先、学科发展不健全等问题。语言服务为语言教育新的突破口,从语言服务的角度出发,有针对性地对韩国汉语教育提出相应的策略,以此提升韩国汉语教育的水平,从而实现汉语在韩国的有效推广。  相似文献   

10.
当代语言类型学视野下的汉语研究方法论   总被引:1,自引:1,他引:0  
结合当代语言类型学研究方法,分析了类型学视野下的汉语研究方法论问题,认为在类型学推动下,当前汉语研究主要体现在三个方面:1)汉语作为变异语言样本的个性特点的发现对汉语研究的推进;2)汉语多个方言样本的共性研究;3)从历时、认知等角度对汉语类型学特点的解释。最后对类型学视野下汉语研究方法提出了总体评价和展望。  相似文献   

11.
与世界掀起的"汉语热"相比,汉语在国内引不起足够的重视。英语是强势的,汉语在全球化条件下仍处于弱势。只有意识到语言是主权、语言无优劣、语言需规范等问题,汉语才可能有效应对当前的挑战。  相似文献   

12.
以前人所做的关于当前汉语公示语英译问题或错误的不同分类为基础,也受前人相关分类标准的启发,按照由语言形式到语言意义最后到语言使用、由在外宣工作中之影响轻微到影响严重的顺序,将当前汉语公示语英译问题归纳为四大类即译名不统一、书写不规范、语言错误和语用失误,同时采用二级分类法,将大的类别下分多个小类,以期使对当前汉语公示语英译问题或错误的分类更科学又全面,希望能为规范当前汉语公示语英译提供一种更为清晰的思路。  相似文献   

13.
本文以新时期新疆维吾尔族聚居区的语言认同现象为例,分析了民族聚居区内少数民族对汉语的情感、认识评价、语用行为倾向等,研究了制约和影响汉语认同的经济社会、历史文化、心理等因素,进而探讨了我国少数民族聚居区域内的汉语认同和语言发展问题.  相似文献   

14.
高俊霞 《殷都学刊》2003,(3):106-108
本文从语法、认知、逻辑、语用等角度综合考察了汉语语序问题。考察发现 ,汉语语序在这几方面往往是一致的。认知、逻辑是语序形成的深层基础 ,而语序则是各种语用因素在语言运用中对语言结构调控的结果  相似文献   

15.
汉语是世界上历史最悠久的语言之一,它既有和其他语言相同的一面,又有自己的独特之处。近年来不少学者呼吁加强对汉语独特性的研究,以为只有这样才能使汉语的研究摆脱印欧语研究的模式,走上更为健康的发展道路。我们完全赞同这一意见,下面打算就汉语的一大特点──极富灵活性这一问题作一些探讨。一、从词语的组合着汉语的灵活性这里说的词语指词和短语。词和短语是两级重要的语言单位,句子由它们构成。研究一个语言的特性,离不开对它们的分析和探索。我们谈汉语的灵活性,当然少不了对汉语词与短语的考察。在考察中我们发现汉语词语…  相似文献   

16.
汉语语法单位应在语言和言语这两种不同层面上分析,而别为语言单位和言语单位,研究汉语语法单位就是研究它们的区别和联系,汉语动词、形容词"名物化"说的错误就在于没能有效区别这两种不同的语法单位。言语单位是从言语链条中切分出来的,而语言单位则是从切分下来的言语单位中抽象概括出来的,言语单位体现的是差别性,而语言单位体现的是同一性。索绪尔对语言本质的认识,以及开创性的语言价值学说为我们解决汉语语法单位的同一性和差别性这一重要问题提供了坚实的理论基础。  相似文献   

17.
陈春雷 《学术界》2013,(4):109-116,286,287
世纪之交出现的汉语危机论,引发了社会的广泛热议。对汉语危机论的否定批评指出了危机论在事实根据与语言学理论上的缺陷,但也存在对语言现实问题重视不够、对危机论的批评以偏概全、对危机论的价值与意义未予正视等问题。不过,上述两种观点都认为汉语中的确存在一些不可忽视的问题。通过对这些问题的梳理与定性分析可知,汉语危机已是一种真实存在,但它并不是整个汉语的危机,而应该定位为汉语书面语的使用、传承与发展的危机。  相似文献   

18.
王景 《学术探索》2016,(4):122-126
随着中国综合国力的增强和国际影响力的提高,汉语教学的国际化规模和速度取得显著成效。孔子学院已经成为欧洲汉语教学的重要平台,并在传播中国语言和文化、促进中欧文化交流与文明互鉴方面扮演着越来越重要的角色。孔子学院在欧洲的办学模式以中外合资办学为主,并在创办伊始就以较好的发展势头成为海外推广语言教学的主要机构之一。欧洲孔子学院在发展过程中还存在着一些技术性和制度性的问题,如与欧洲大学已经存在着的汉语教学机构相比,孔子学院如何体现自身特色的问题;汉语教学师资短缺和素质不高已经成为欧洲孔子学院发展的现实瓶颈;孔子学院如何与欧美高水平大学构建语言教学之外的长期校际战略合作的问题等。这些问题的解决有赖于对欧洲孔子学院汉语教学经验的总结反思,并从欧洲汉语教学体系构建的综合角度出发,循序渐进地推进孔子学院在欧洲汉语言教学领域的网络化布局。  相似文献   

19.
论语言的人文性与词的文化义   总被引:2,自引:0,他引:2  
中国文化语言学以研究汉语的文化意义为已任。语言的文化意义是语言人文属性的反映。那么,语言及汉语的“人文性”,语言特别是词的“文化义”如何理解,也就成为中国文化语言学建设中不可回避的基本理论问题。一、什么是语言的人文性中国文化语言学的理论建设必须首先对两个问题形成自己的系统看法:~是语言的人文性;二是汉语的人文性。中国文化语言学从发动到现在,走过了近十年的路程。在初期,尽管中国文化语言学开展得风风火火,但研究者对他们的主要研究对象——汉语的人文性,却一直避免给予明确的解释。1987年在南昌召开的“中国…  相似文献   

20.
农业院校学生目前普遍存在着汉语基础和表达能力较差 ,缺乏形象思维训练以及知识面较窄等现象。因此不能用准确、通顺、形象生动的汉语来翻译 ,针对这些问题 ,应该加强汉语教学 ,提高汉语表达能力 ;加强形象思维训练 ,诱导学生巧妙地运用汉语成语 ;积累多学科门类知识等  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号