排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
吴文艳 《湖南科技大学学报(社会科学版)》2014,17(6):166-170
中文外宣文本中通常运用大量的中国文化负载词。然而,中国文化负载词在词义上很难在英文中找到对等词,在表达上也是各有千秋。应该采取灵活的翻译手段,适当地调整原文,改善译文的质量,准确地传递原文的信息。翻译中国文化负载词的原则是保留原文信息、符合译入语表达习惯以及贴近国外受众的思维习惯。文化负载词的英译方法有音译加注、直译加注和意译法。 相似文献
2.
战略视角下对外派员工的创新管理 总被引:1,自引:0,他引:1
一、外派员工有效管理的三大障碍
由于人才派遣是一种新的用工方式,尚不能被社会普遍接受,人力资源派遣发展的制度环境仍不完善,各企业对外派员工的管理还存在很多问题。概括起来主要有以下三个方面: 相似文献
1