排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
邹笃双 《西昌学院学报(社会科学版)》2007,19(2):25-27,31
翻译学的长足发展需要建立并完善自己的元语言(metalanguage)。翻译学发展过程中术语的形成和厘立是这一学科科学化、合理化的表现,是翻译学发展进程中不可或缺的重要阶段。本文阐述了当前中国翻译学术语使用的混乱状态及原因,以事实为根据指出中国翻译学术语走向规范的条件已具备。文章列举了在中国规范翻译研究术语使用理应包含的三方面内容,即:对传统译论中的术语进行系统科学的解读,规范传统翻译学术语的使用;规范现已引进的西方翻译研究术语的使用;规范将要引进的国外翻译理论中术语的翻译和使用。 相似文献
2.
Verschueren的顺应论为文学语言结构的鉴赏提供了一个全新的视角。但前人在这方面的应用较少。以顺应论为基础,从语言使用者角色更替、心理世界、社交世界及物理世界顺应性四个方面详尽分析《这一夜,Women说相声》的语言幽默性,试图找出触发其语言幽默性的语境顺应因素,探究舞台相声剧幽默性的语境顺应构建机制,进一步说明顺应论在文学语言鉴赏中的巨大解释力。 相似文献
3.
邹笃双 《高等函授学报(社会科学版)》2010,(10):79-81
翻译方式是对翻译活动全局性、整体性的思考,是翻译范式的另一种表达,具有相对稳定,易于传承的特点。本文从历史和发展视角出发,对中国翻译史上具有颠覆性和突破传统的翻译新模式进行了探讨。 相似文献
1