排序方式: 共有176条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
现代翻译的重点已经明显地转向以服务经济社会为主。现代翻译在继续充当文化桥梁的同时,更主要地成为经济发展和科技引进与合作的纽带。翻译的这一转向体现在翻译为各行业服务、实用性翻译教育与实用翻译研究的大量出现、翻译界和翻译行业的发展动向等方面。翻译的这一转向有利于经济与科技的发展,但是,翻译的质量与管理等问题也越显尖锐并亟待解决。 相似文献
92.
陶久胜 《洛阳理工学院学报(社会科学版)》2012,(1):66-70
奥尼尔戏剧充分揭示身份的可塑性特征,挑战并解构权力话语对身份本质和本体特征的规定,演示了身份变化的过程。《大神布朗》揭示了布朗分裂的、非连贯的人格;《无穷岁月》中约翰.洛文两个分裂自我的对白实际上是相互矛盾的本我和自我的冲突。 相似文献
93.
94.
超文本文学以其独特的形式从诞生之日起就引起了文学界的极大兴趣,在借助网络技术的过程中,极大地引起了普通民众的参与热情.在整个超文本文学的关键点上,节点、链接、网状结构都与后现代主义“原”、“星座”、“块茎”、拼贴、蒙太奇等等隐性相通,在断裂线性结构与重构创作过程中,超文本文学的叙事方式发散与离解,其现代传媒手段融入的主体性创作与碎片拼贴形成了与后现代主义美学特征的隐性相似,其思想意识非中心、非主流、非正统,潜在反叛传统、变异、扭曲、幽默与穿越,是不定性的多元思想指向,在文学理论的几个关键点上揉碎了时空与各种手法,超文本文学也是西方后现代主义的隐性形态. 相似文献
95.
96.
97.
不同水平的学生对小句的使用和复句的选择情况与英汉句式的语义差异和母语迁移程度有关.认知科学理论表明,英语写作由人的认知方式和手段所制约.加强目的语的输入及作文中句子的语体丰满程度和对比理论的研究,是提高中国学生英语跨文化写作水平有效的认知方法. 相似文献
98.
科马克·麦卡锡的《边界三部曲》在沿袭“地狱天堂”这一文学传统来书写墨西哥文化的同时,对其背后的基本设想和价值观进行了质疑。他将外部视角与内部视角相结合,辨证看待墨西哥文化与美国文化的同质性与他异性。一方面,墨西哥文化成为一面镜子,反射出美国文化中各种形式的个人主义和理想主义。另一方面,墨西哥内部的民族主义和墨西哥性同样具有破坏性和排外性。然而,麦卡锡试图借助民族间的对话与交流,在更大程度上建构一种超越种族边界、文化边界和民族边界的人类秩序和跨民族共同体。 相似文献
99.
文学翻译中的美学视野 总被引:1,自引:0,他引:1
郭晓燕 《南昌大学学报(人文社会科学版)》2005,36(1):134-138
文学翻译是一种独特的主体感受活动。文学翻译的过程也是译者审美活动和语言释义的过程,是译者主体性的创造产物,体现的是译者对原文的审美活动和意义解释,从而突出译者的主体地位、创造性和超越性在文学翻译活动中的本质精神。 相似文献
100.
英语学习中的负向迁移 总被引:5,自引:0,他引:5
郭晓燕 《南昌大学学报(人文社会科学版)》2001,32(1):117-121
任何学习过程都有迁移现象 ,所谓举一反三 ,触类旁通者都是其中之一种。然而 ,举一反三 ,触类旁通 ,仅属于“迁移现象”中的“正向迁移” ,而对另一种“迁移现象” ,即负向迁移 ,则很少论及。例如张冠李戴 ,弄巧成拙 ,就是如此。英语学习中的负向迁移 ,涉及词汇内涵、搭配、句式(包括句中的词序 )以及学习者的文化、习俗等诸多方面 ,值得在英语教学中深入研究。 相似文献