全文获取类型
收费全文 | 154篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
民族学 | 5篇 |
人才学 | 3篇 |
丛书文集 | 24篇 |
理论方法论 | 7篇 |
综合类 | 93篇 |
社会学 | 32篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2023年 | 2篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 9篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 8篇 |
2014年 | 15篇 |
2013年 | 30篇 |
2012年 | 13篇 |
2011年 | 12篇 |
2010年 | 14篇 |
2009年 | 13篇 |
2008年 | 8篇 |
2007年 | 3篇 |
2006年 | 4篇 |
2005年 | 2篇 |
2004年 | 2篇 |
2003年 | 2篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 1篇 |
排序方式: 共有165条查询结果,搜索用时 16 毫秒
81.
陈晶 《长春理工大学学报(社会科学版)》2013,(12):147-148
《紫色》是美国著名黑人女作家艾莉丝·沃克的代表作。它向读者展现了在种族歧视和白人价值观统治下黑人趋于畸形的伦理观、黑人社会的伦理异化以及其寻求伦理回归的历程。从文学伦理学角度对作品进行解读,剖析黑人伦理观的形成及转变过程,揭示沃克重构黑人文化,寻求黑人社会伦理回归的精神内涵。 相似文献
82.
李增垠 《中南大学学报(社会科学版)》2013,(2):237-242
基于二十余年来国内对公示语英译研究整体情况的调查与分析,从公示语名称的规约化、语言特点、功能分类、错误归类以及翻译原则和方法五个方面来总结公示语翻译的研究成果;从研究层次及视角、研究规模、研究视域和社会关注度四个方面来分析公示语研究的特点;从重复劳动、译与不译、语料库建设及成果应用四个方面来探讨公示语研究存在的问题;今后的研究发展趋向应更具宽泛性、实证性及交叉性。 相似文献
83.
情感意义是关于讲话人或作者的感情和态度的意义,是语义学中极为微妙复杂的一种意义,在诗歌描写中表现尤为明显。本文从情感意义移译的角度,对莎士比亚十四行诗两译本中第116首进行比较和评析,探讨两译文中情感意义传递的程度,试图寻找诗歌翻译中情感意义传递的有效方法。 相似文献
84.
吕敏宏 《西安电子科技大学学报(社会科学版)》2012,22(6):135-139
参考《吴宓自编年谱》及《吴宓日记》,以吴宓留学选修课程勾勒出哈佛大学比较文学系20世纪20年代的课程体系概貌,又以北大英文学系1924-1925年度开设的课程为例,分析了我国当时外文专业课程体系的特点.通过与上述两个课程体系的比较,从而对吴宓拟定的清华早期外文系博雅外语教育的课程体系作了实证研究. 相似文献
85.
林语堂素怀“两脚踏东西文化,一心评宇宙文章”的文化理想,其中,编译中国经典是林语堂实现这一文化理想的重要构成部分。在其编译的《中国传奇》一书中,林语堂通过序言、题跋两个副文本空间,积极发挥文学主体的主动性,通过导读策略为西方读者扫清了故事背后的文化屏障。他又通过故事结构重编策略和人物形象的空间表征及多维度塑造策略,让中国传奇故事超越了时代与国别的藩篱,为东西方读者的互通共情开辟了新的方向。 相似文献
86.
吕敏宏 《湖南工业大学学报(社会科学版)》2008,13(5):152-152
丹桂八月,流香溢彩。在翻译理论界彷徨徘徊之际,我们欣喜地发觉,译学界已悄然兴起一股语境化潮流。在这股新兴的潮流中,有一位默默耕耘、十年磨剑,而今独树一帜的弄潮儿,那就是南国潇湘的彭利元博士。十年磨砺,终于结出一朵译苑奇葩,即2008年8月由湖南人民出版社出版的《翻译语境化论稿》一书,相映成辉的是作者近十年来所做的语境系列研究和发表的语境与翻译系列研究论文。 相似文献
87.
与传统文学作品中作者通过角色的死亡突出爱情的伟大不同, 美国作者弗朗西斯·司各特·菲茨杰拉德在<了不起的盖茨比>这部作品中通过死亡来考量角色的爱情,同样起到反映和揭露黑暗和不公的社会现实的作用.通过探讨<了不起的盖茨比>中角色的死亡与其爱情的关系,及其与社会现实之间的密切关系,说明社会现实决定了人们的爱情观,书中角色面对爱情与死亡所做出的选择是对社会现实的揭露与批判. 相似文献
88.
王挺 《西北大学学报(哲学社会科学版)》2004,34(1):169-171
佛经翻译与中古文论之间形成了一种长期互动的密切关系。佛经翻译与当时的文学思潮中都存在着言意之辩,二者同受魏晋玄学的影响,因而形成了一种因缘颇深的关系,为魏晋时代文论的繁荣发展和走向独立起到了重要作用。 相似文献
89.
Parallelism、antithesis与排比、对偶 总被引:1,自引:0,他引:1
张伯菁 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2002,22(4):83-85
Parallelism与antithesis是英语中广泛使用的修辞手段。Parallelism常译为平行式平行结构 ,由两个或两个以上结构完全相同或非常类似的句子构成。并且句子或句子之间的联系由于语义上的一致和句法关系的相关得到加强。Antithesis意味相关、相对 ,是把相反的词、短语或从句用平行或对称的结构排列起来 ,以表达相反或相对的意思 ,使两层意思互相对照 ,达到加强语气的目的。Parallelism及antithesis与汉语的排比、对偶有相似之处 ,也有很大的不同 相似文献
90.
哈贝马斯论大众传媒功能的变化 总被引:3,自引:0,他引:3
随着传媒日趋商业化,政治经济力量对传媒的干预以及大众传媒本身的媒介特性,资产阶级新闻媒体受到了政府的管理和控制,民意不再是理性讨论的结果,传媒由私人组成的公众私人机构变成了官方机构,新闻媒体成了官方或半官方的组织,实质上成为公共权力的喉舌。这样,传媒最初的基础就被彻底颠覆了,它作为受法律保护的公共领域的机制的地位变得可疑。 相似文献