首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   21852篇
  免费   398篇
  国内免费   163篇
管理学   4991篇
劳动科学   170篇
民族学   346篇
人才学   809篇
人口学   31篇
丛书文集   2641篇
理论方法论   1137篇
综合类   9179篇
社会学   2768篇
统计学   341篇
  2024年   156篇
  2023年   448篇
  2022年   295篇
  2021年   875篇
  2020年   944篇
  2019年   729篇
  2018年   213篇
  2017年   464篇
  2016年   682篇
  2015年   1076篇
  2014年   1984篇
  2013年   1718篇
  2012年   1559篇
  2011年   1589篇
  2010年   1516篇
  2009年   1509篇
  2008年   1352篇
  2007年   991篇
  2006年   835篇
  2005年   758篇
  2004年   685篇
  2003年   561篇
  2002年   462篇
  2001年   327篇
  2000年   280篇
  1999年   127篇
  1998年   79篇
  1997年   44篇
  1996年   49篇
  1995年   34篇
  1994年   31篇
  1993年   18篇
  1992年   4篇
  1991年   10篇
  1990年   3篇
  1989年   3篇
  1986年   2篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
基于熵值法的东陇海产业带区域发展能力评价与建设策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
以市区和县域为研究单元,从经济发展推动力、社会发展支撑力、资源环境承载力三个方面构建区域发展能力指标体系.采用熵值法进行量化分析并进行发展能力评价.从省域层面看,该区域发展能力明显弱于省平均水平;从区域内部看,发展能力差距明显,综合发展能力优势集中在东陇海产业带的双核及轴线上.在区域发展能力评价的基础上,提出区域发展能力的建设策略:整合空间结构,深化区域分工,完善基础设施,涵养资源环境.  相似文献   
102.
修辞在文学性文本中应用非常广泛,在非文学性文本的阅读和翻译中,我们也经常遇到不同种类的修辞手法。本文通过实例分析了经贸英语文本中不同修辞手法的应用及翻译策略;同时指出,在翻译这些修辞手法的时候,如何处理以使读者更好地理解原文,需要译者深厚的中英文语言及文化功底。  相似文献   
103.
在阐述整合营销传播理论定义及要点的基础上,以招商银行的营销策略为主要例子,引用本土银行现有营销策略,论证了整合营销理论是我国银行新一轮竞争中的重要策略。  相似文献   
104.
绿色贸易壁垒对中国农产品出口的影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文从绿色贸易壁垒的特点出发,结合我国国情的客观现状,分析了绿色贸易壁垒对我国农产品出口的影响,并积极探索行之有效的打破绿色贸易壁垒的方法和措施,以提高我国农产品质量和国际竞争力。  相似文献   
105.
以核心竞争力为导向的企业并购策略研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
对在市场经济条件下企业核心竞争力形成的途径之一———并购进行研究。从并购企业的目标选择到具体实现并购以及并购后的整合等进行分析,指出并购是公司构筑核心竞争力的必由之路。  相似文献   
106.
随着电子信息产业的不断发展,会计电算化在社会经济中的运用越来越广泛,随之而来的如何发展我国会计电算化的问题也就越来越引起人们的关注。文章就此深入分析了我国会计电算化发展的现状与存在问题,并结合我国国情提出若干对策与策略。  相似文献   
107.
企业人事外包存在的问题及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
李丹  高洁  刘怡 《职业时空》2004,(6):48-49
人事外包是指策略地利用外界资源,将企业中与人力资源相关的工作与管理责任部分或全部转由专业服务机构承担。包括二个方面内容:一是策略地利用,即是指企业必须有选择性地将组织内的部分或全部予以外包,而不是与代加工性质一样的外包;二是外包的工作或项目必须由专业服务机构来完成,这依赖于专业人力资源机构的快速发展及其专业化。  相似文献   
108.
109.
论后殖民语境下的译者主体性:强势文化与弱势文化   总被引:3,自引:0,他引:3  
后殖民译论着重关注的是译本生成的外部制约条件以及译本对译入语文化的作用与反作用.本文试图以译者主体性这一重要的能动因素为切入点,着重剖析处于强势文化与弱势文化的译者如何采用异化与归化等翻译策略影响译入语主流文学、主流文化与主流意识形态,阐明后殖民学者引入的"杂合化"概念正是综合这两种策略、包容异质文化的折衷手段,以期揭示译者主体性在"后殖民语境的竞技场与试验场"的彰显作用.  相似文献   
110.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号