全文获取类型
收费全文 | 985篇 |
免费 | 12篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 107篇 |
劳动科学 | 6篇 |
民族学 | 9篇 |
人才学 | 14篇 |
人口学 | 3篇 |
丛书文集 | 130篇 |
理论方法论 | 13篇 |
综合类 | 629篇 |
社会学 | 76篇 |
统计学 | 13篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 10篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 13篇 |
2020年 | 17篇 |
2019年 | 19篇 |
2018年 | 8篇 |
2017年 | 21篇 |
2016年 | 13篇 |
2015年 | 35篇 |
2014年 | 79篇 |
2013年 | 54篇 |
2012年 | 68篇 |
2011年 | 81篇 |
2010年 | 74篇 |
2009年 | 89篇 |
2008年 | 79篇 |
2007年 | 70篇 |
2006年 | 57篇 |
2005年 | 48篇 |
2004年 | 46篇 |
2003年 | 33篇 |
2002年 | 23篇 |
2001年 | 25篇 |
2000年 | 20篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 3篇 |
1996年 | 2篇 |
1994年 | 2篇 |
排序方式: 共有1000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
对高校教育成本核算问题的初步探讨 总被引:1,自引:1,他引:0
本文通过对我国高等教育管理体制改革不断深化、高校竞争日趋激烈的形势下,高等教育成本核算必要性的分析,探讨了有关会计期间、权责发生制、计提固定资产折旧等进行教育成本核算的基本原则,提出了进行教育成本核算的项目设置等具体可行的核算办法. 相似文献
102.
王璨 《武汉交通科技大学学报》2007,20(4):544-547
归化翻译在翻译领域有它存在的理由,在文化传真中它起着不可或缺的作用。归化在翻译理论和实践中有着不同层次不同形式的体现,如,词法层次、句法层次、篇章层次、文体层次、修辞层次等等。文化的异化和语言的归化是互为补充的工具,无论缺少哪一个都将无法顺利实现文化交流的目标。 相似文献
103.
评价意义是语篇的重要意义之一,表达评价意义的资源和方式多种多样.研究评价意义在汉语和英语互译中的建构,实现评价意义在汉英互译中功能对等,指出评价意义在译入语中的缺失和羡余问题,可为翻译实践提供一定的帮助.在英汉互译的过程中由语言资源的隐含意义、物质过程、文化信息等表达评价意义时,译文往往采取直译加注,或抛弃原文涉及的形象、故事叙述而直接译出评价意义的方式. 相似文献
104.
郭洁 《湖南农业大学学报(社会科学版)》2006,7(4):94-96
对等原则是翻译理论中的一个基本问题。翻译是否能真正实现对等是当前翻译研究的热点。但是等值翻译不是绝对的,而只能是相对的、近似的。运用关联理论从三个方面分析对等原则,从而论述了对等原则的局限性。首先,对等原则视角下的翻译本质即“二元论”无法解释翻译的“交际性”特征;其次,翻译是一种语际转换活动,由于文化的不同,势必存在翻译上的“缺省”现象,从而使得翻译无法实现完全对等;最后,对等原则认为翻译是静态的,因而无法解释翻译的动态特征。 相似文献
105.
王晓丽 《创新创业理论研究与实践》2021,4(21):181-183
随着我国人才交流频率的逐渐提升,医学领域的人才培养工作也需要加以重视.医学院是培养医疗卫生领域人才的专项场所,医学生中英语翻译专业学生需要具备丰富的英语翻译能力,致力于英语文献研究和写作工作.而培养创新型英语翻译人员需要医学院教育教学人员能够将理论联系实际,提供具有针对性和代表性的培养方式.在研究中基于专项英语的视角,通过文献研究和调查,明确现阶段市场中英语翻译人才培养的问题和弊端,结合"动态对等""项目教学法"等教学理念,研究英语翻译人才的培养措施,帮助学生建立端正的翻译理念,养成良好的英语翻译方式,力求能够为医学翻译人才的培养奠定坚实基础. 相似文献
106.
107.
我国现行政府会计管理实行以收付实现制为基础的预算会计体系,尚未建立以权责发生制为基础的政府财务会计体系。本文首先介绍了会计核算的现状,分析了权责发生制应用的必然性,提出了权责发生制下的会计目标,以供参考。 相似文献
108.
109.
如何看待翻译中的跨文化因素 总被引:2,自引:0,他引:2
朱立立 《武汉理工大学学报(社会科学版)》2002,15(2):202-204
翻译是跨语言的交际活动 ,更是跨文化的交际活动。译者不但要注重语言 ,更要注重语言所载负的文化现象。翻译的目的不仅在于传承原文本身的语言价值 ,还在于使读者更好更准确地体会其文化涵义。文章在功能对等原则的基础上 ,通过剖析归化法和异化法在翻译比喻词时的不同效果 ,探讨两者对跨文化交流的作用 ,以及译者应采取的策略。 相似文献
110.
英译中文商品名称的语用失误研究 总被引:2,自引:0,他引:2
杨永和 《湖南工程学院学报(社会科学版)》2003,13(3):42-45
从语用学的视角展开对翻译的研究,可以赋予翻译研究新的深度和广度,使之更具实际价值。从语用翻译的角度出发,结合大量的实例分析,深入探讨了我国商品名称翻译中的语用失误之处。并进而指出中西语言文化的巨大差异是翻译中语用对等的最大障碍,是导致译名失误的主要原因。 相似文献