全文获取类型
收费全文 | 24166篇 |
免费 | 537篇 |
国内免费 | 150篇 |
专业分类
管理学 | 766篇 |
劳动科学 | 42篇 |
民族学 | 450篇 |
人才学 | 329篇 |
人口学 | 23篇 |
丛书文集 | 4834篇 |
理论方法论 | 684篇 |
综合类 | 16188篇 |
社会学 | 1493篇 |
统计学 | 44篇 |
出版年
2024年 | 79篇 |
2023年 | 314篇 |
2022年 | 192篇 |
2021年 | 366篇 |
2020年 | 398篇 |
2019年 | 488篇 |
2018年 | 199篇 |
2017年 | 421篇 |
2016年 | 543篇 |
2015年 | 807篇 |
2014年 | 1669篇 |
2013年 | 1411篇 |
2012年 | 1702篇 |
2011年 | 1982篇 |
2010年 | 1822篇 |
2009年 | 1789篇 |
2008年 | 1910篇 |
2007年 | 1599篇 |
2006年 | 1293篇 |
2005年 | 1193篇 |
2004年 | 1012篇 |
2003年 | 928篇 |
2002年 | 849篇 |
2001年 | 683篇 |
2000年 | 475篇 |
1999年 | 277篇 |
1998年 | 134篇 |
1997年 | 101篇 |
1996年 | 79篇 |
1995年 | 34篇 |
1994年 | 34篇 |
1993年 | 25篇 |
1992年 | 22篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 10篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
91.
张经浩 《重庆交通大学学报》2003,3(2):57-59,62
通过对一位翻译理论家《苍蝇王》译文选段的评论与改译说明,认为翻译理论对翻译只起导向作用,并不能帮助译者解决翻译中的具体问题,甚至翻译理论并不一定能使翻译理论家识别译文的优劣。拿出好译作,重要的在于译者必须具有良好的语言根底与创造精神。 相似文献
92.
随着技术进步,翻译软件有了长足发展。其它种类的软件也有很多可以应用于翻译实践。基于翻译实践的需要,本文对这些软件进行了分类。 相似文献
93.
论后殖民语境下的译者主体性:强势文化与弱势文化 总被引:3,自引:0,他引:3
后殖民译论着重关注的是译本生成的外部制约条件以及译本对译入语文化的作用与反作用.本文试图以译者主体性这一重要的能动因素为切入点,着重剖析处于强势文化与弱势文化的译者如何采用异化与归化等翻译策略影响译入语主流文学、主流文化与主流意识形态,阐明后殖民学者引入的"杂合化"概念正是综合这两种策略、包容异质文化的折衷手段,以期揭示译者主体性在"后殖民语境的竞技场与试验场"的彰显作用. 相似文献
94.
鲁金华 《武汉理工大学学报(社会科学版)》2003,16(4):442-444
孔子的富贵观是其思想体系的重要组成部分。孔子关于世人应否追求富贵,怎样处理富贵与道义的关系,以及富裕之后还当如何等问题在《论语》中都有论述。孔子的这些论述,对当代人们创业致富,以义求利,以及坚持经济建设与精神文明建设两手抓,仍然具有启迪作用和借鉴价值。 相似文献
95.
于警吾 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》1992,(2)
从美学的角度对文学翻译的过程加以剖析,说明:文学翻译,作为一门艺术,离不开译者的审美意识,文学翻译的过程,即是译者对原作审美理解和审美表达的过程。本文以诗歌为例,探讨了再现原作的意境美和形式美的某些美学原则和方法。 相似文献
96.
叙述者的变貌──试析日本政治小说《经国美谈》的中译本 总被引:1,自引:0,他引:1
王中忱 《清华大学学报(哲学社会科学版)》1995,(4)
本文通过比勘日人小说《经国美谈》的原著与中译本,考察叙述者的面貌在翻译转换过程中的变化,并进而分析中译者的翻译策略与特征。本文认为,中译的主要贡献在于突出了“政治小说”这一新的类型特征,但其用章回体“演述”的翻译方法,却阻挡了近代外国小说新型叙述方式的进入。 相似文献
97.
涂开益 《西华师范大学学报(自然科学版)》1996,(1)
翻译作为一种跨语言与跨文化的信息交际活动.绝不仅仅意味着符号的机械转换,其运作方式及相互作用关系也应该而且必须纳入调整的范围。结构调整正是为了确保信息传递的准确性及可读性。 相似文献
98.
姜亚军 《渭南师专学报(社会科学版)》1995,10(1):73-76,72
欧美人名的汉译应遵循两大原则:规范性原则,和历史性原则。规范性原则包括从主原则,正确处理各种形式的外文人名、使用统一的音译用字和标点符号等内容;历史原则即约定俗成的原则,对一些使用时间长、频率高、范围广的译名.即使属误译.也不应“正名”。 相似文献
99.
项志强 《合肥工业大学学报(社会科学版)》1992,(2)
科技文章是讲事物的客观规律的,逻辑就是指客观事物的规律性,因此搞科技翻译必须运用逻辑思维。逻辑思维贯穿于科技翻译的全过程。本文通过大量译例解析,论述逻辑分析、逻辑判断和逻辑推理在科技翻译过程中词义辨别、语法分析、原意表达等诸方面的运用。 相似文献
100.
在西方语言学发展史上 ,结构主义语言学派 (包括描写语言学派在内 )和伦敦语言学派各自留下了浓重的一笔 ,两大流派在美英两国独树一帜 ,自成格局。作为同时代的两大领军人物 ,布龙菲尔德 (L eonard Bloom field)与弗斯 (John Rupert Firth)在学界分外引人注目。本文截取了二者语言观的几个侧面 ,进行了相关问题 (行为主义、情境主义和语言研究的科学性等 )的对比研究 相似文献