全文获取类型
收费全文 | 11989篇 |
免费 | 338篇 |
国内免费 | 82篇 |
专业分类
管理学 | 13篇 |
民族学 | 56篇 |
人才学 | 11篇 |
人口学 | 10篇 |
丛书文集 | 1728篇 |
理论方法论 | 68篇 |
综合类 | 10290篇 |
社会学 | 220篇 |
统计学 | 13篇 |
出版年
2024年 | 6篇 |
2023年 | 22篇 |
2022年 | 35篇 |
2021年 | 46篇 |
2020年 | 66篇 |
2019年 | 79篇 |
2018年 | 77篇 |
2017年 | 90篇 |
2016年 | 149篇 |
2015年 | 239篇 |
2014年 | 688篇 |
2013年 | 493篇 |
2012年 | 922篇 |
2011年 | 1162篇 |
2010年 | 956篇 |
2009年 | 929篇 |
2008年 | 899篇 |
2007年 | 1148篇 |
2006年 | 940篇 |
2005年 | 787篇 |
2004年 | 668篇 |
2003年 | 650篇 |
2002年 | 570篇 |
2001年 | 430篇 |
2000年 | 213篇 |
1999年 | 55篇 |
1998年 | 23篇 |
1997年 | 22篇 |
1996年 | 16篇 |
1995年 | 7篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 7篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 2篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 62 毫秒
61.
陈金诗 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2007,26(1):114-115
作为语言精华的谚语具有鲜明的语言特色。文章从民族文化性、内容丰富性、意义潜在性、本质教育性和关系多样性等方面分析了英汉谚语的语义特点。 相似文献
62.
薛宁地 《中北大学学报(社会科学版)》2008,24(2):38-40
文学翻译中所讨论的"形似"与"神似"的问题在科技翻译中也存在。科技翻译应分两部分来考虑翻译原则:一部分是除核心词语以外的部分,这里基本不用考虑"形似"与"神似"的问题,译文只求"准确,易懂"。另一部分是核心词语的翻译,即新出现的科技词语的翻译。翻译核心词语的时候,译者应该尽量争取做到译文与原文不仅"形似",而且"神似"。 相似文献
63.
长期以来对许多商标翻译原则的僵化理解,引发了商标翻译实践中的诸多问题.商标翻译中译者创造性的缺失就是其中一个重要的缺陷.以译者创造性为切入点,着重分析了商标翻译中译者创造性缺失的原因和由此带来的种种问题;在此基础上,尝试着从文化视角、方法视角和接受视角三个方面提出了补偿策略,进而抑制传统商标翻译的缺陷、超越文化干扰和融合不同文化消费者的心理,以达到提高商标翻译质量的目的. 相似文献
64.
周晔 《盐城师范学院学报》2008,28(2):67-72
个性化原创比喻构成翻译的难点甚至盲点。结合纽马克的翻译思想,通过挖掘比喻修辞的深层特点,即本体、喻体之间的相似性来考察《围城》英译本的得与失,我们看到,译者既要充分调动自身素养,又要关照相关读者的理解水平和想象力,既给他们留下足够的想象空间,又要防止思维空白的产生,以确保比喻的认知功能与美学功能的有效传达。 相似文献
65.
邓笛 《盐城工学院学报(社会科学版)》2003,16(3):39-41
翻译的语言学理论将翻译提到科学的高度加以描述,可以说比传统理论前进了一步。但是如果因此而否认了翻译的艺术性,就无法阐明翻译中的许多问题。翻译的艺术性至少包括三个方面的内容,即形式表现、异质同构和艺术冲动。 相似文献
66.
蒋莉 《西昌学院学报(社会科学版)》2003,15(3):26-27
翻译涉及到语言和文化。本文从五个方面阐述了不同的文化观念给翻译带来的困难,并以举例的方式提出了解决这些困难的方法。 相似文献
67.
精读课是英语专业学生的一门主修课.精读教师的素质对教学质量以及大学生素质的培养起着关键性的作用.本文从精度课角度简单分析了高校英语教师应具备的素质--能力素质和思想道德素质. 相似文献
68.
刘志群 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2006,24(1):118-122
英语写作策略分类研究是一个基础研究课题,对英语写作研究及写作教学实践具有实际价值和现实意义。本文分析了目前研究中的英语写作策略分类存在的问题,并回顾了英语写作及策略的相关理论,提出了英语写作及写作策略的学习和产出性质,最后文章提出了一个便于取舍同时也便于实证研究展开与操作的英语写作策略分类框架。 相似文献
69.
大学英语与专业英语的融合——基于江西农业大学的个案分析 总被引:1,自引:0,他引:1
大学英语与专业英语的教学都是大学英语课程体系的有机组成部分,以江西农业大学专业英语教学现状作为个案调查对象,分析了当前专业英语教学中存在的问题和面临的困境。 相似文献
70.
蓝红军 《江苏科技大学学报(自然科学版)》2006,6(1):103-108
一般认为,文学翻译中对于文化差异的处理可分为两种:以源语文化为归宿和以目的语文化为归宿,前者即“异化”,后者即“归化”。异化论与归化论似乎不可调和,而实际上,翻译中没有绝对的异化,也不会有绝对的归化。文化的异质性和文化交流的必要性决定了翻译中文化杂合的必然,文化杂合具有抵抗强势文化的积极意义。异质文化在林语堂译《浮生六记》时的兼容与杂合为我们提供了具体的实例,说明了除异化与归化之外,文化杂合也是文学翻译中处理文化问题的一条成功之路。 相似文献