全文获取类型
收费全文 | 11358篇 |
免费 | 344篇 |
国内免费 | 125篇 |
专业分类
管理学 | 61篇 |
民族学 | 105篇 |
人才学 | 3篇 |
人口学 | 17篇 |
丛书文集 | 1634篇 |
理论方法论 | 249篇 |
综合类 | 9549篇 |
社会学 | 196篇 |
统计学 | 13篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 30篇 |
2022年 | 51篇 |
2021年 | 60篇 |
2020年 | 83篇 |
2019年 | 89篇 |
2018年 | 94篇 |
2017年 | 94篇 |
2016年 | 132篇 |
2015年 | 234篇 |
2014年 | 681篇 |
2013年 | 484篇 |
2012年 | 813篇 |
2011年 | 1003篇 |
2010年 | 776篇 |
2009年 | 750篇 |
2008年 | 796篇 |
2007年 | 977篇 |
2006年 | 898篇 |
2005年 | 772篇 |
2004年 | 787篇 |
2003年 | 749篇 |
2002年 | 627篇 |
2001年 | 447篇 |
2000年 | 264篇 |
1999年 | 41篇 |
1998年 | 21篇 |
1997年 | 26篇 |
1996年 | 12篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 4篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 140 毫秒
81.
英汉习语的文化翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
朱湘华 《绍兴文理学院学报》2005,25(2):63-67
由于文化背景的不同,英汉两种语言的习语文化内涵也有差异。该文先从思维方式、风俗习惯、宗教神话和地域环境四方面讨论了英汉习语文化内涵的不同,然后分析了引起习语翻译障碍的原因,依据等效翻译理论对习语翻译的方法作了简要探讨。 相似文献
82.
方英敏 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2005,23(1):22-24
清官文学的成因是现实苦难的显影、民众诉说苦难心理以及文人拯救苦难情怀三者的合一。通过清官文 学的成因分析表明,清官文学的产生完全是文学自身生态机制作用下的结果。清官文学的合理价值集中表现为 它的现实品格。 相似文献
83.
陈恩维 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2006,31(4):82-85
北朝文学的发展,是通过模拟南朝文学,以北朝文学南方化的方式实现的。大致说来,这一过程可分三个阶段:第一阶段从北魏初到孝文帝迁都以前,是北朝文学在模拟中复苏的阶段;第二阶段,从孝文帝迁都到东、西魏分裂时期,是北朝文学全面模拟南方文学的阶段;第三阶段是东、西魏分裂时期到隋统一北方时期,是北朝文学与南方文学走向全面融合的阶段。北朝文学与南方文学经历了一个相对疏离到最终融合的过程。 相似文献
84.
吴福辉研究现代文学史的学术小品,显示出他对研究对象新旧驳杂特质的把握能力与体察同情;其在海派文学研究领域内的沉潜与拓展历程,展示出一位学人如何“寻找自我”的经历,吴福辉的个案为深入了解20世纪80年代学者这一特定时代中特定一群的独特价值提供了一个典型例证。 相似文献
85.
浅谈创新能力与文献检索利用技能 总被引:1,自引:0,他引:1
本文论述了创新能力与文献检索技能的关系。文献检索技能是现代人所必须具备的能力 ,是铸造创新能力的重要因素。并提出了文检课存的问题以及在新世纪加强文检课的一些建议。 相似文献
86.
何世龙 《长江大学学报(社会科学版)》2007,30(1):55-57
低龄化写作并非真正意义上的文学现象,而是后现代语境下的一道泛文学景观。该现象的出现有创作主体主观上的原因,更是文学之外的其他力量胁迫的结果。 相似文献
87.
马立新 《山东师范大学学报(人文社会科学版)》2008,53(3):15-19
20世纪中国文学是伴随着20世纪中国社会的思想革命、政治革命、经济革命和文化革命,承接着具有两千多年深厚文化底蕴的中国古典文学传统发展起来的。由于这些现代革命的不彻底性,中国文化和文学中的古典审美思想和美学诉求并没有得到根本改造,而作为新的审美诉求的现代性质素始终没有得到健康持续的培育,这使得20世纪中国文学呈现出较浓的载道性、外向功利性和正剧色彩三大古典审美特征。 相似文献
88.
蔡国华 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2003,21(2):31-34
语境是关系到翻译成败的最为重要的因素之一。它制约和影响着词汇的意义和语言手段的选择,限制和促成言语活动的效果的产生。语境在英译中的过程中是具有一些规律性的。 相似文献
89.
英语电影片名汉译中的"叛逆"性 总被引:3,自引:0,他引:3
本文针对许多电影片名意译、改译的现象,借助德国功能派翻译理论来分析和解释英语电影片名汉译中的“叛
逆”性,通过分析英语片名汉译中几种“叛逆”的表现和“叛逆”的误区,指出在片名翻译时要紧扣对原文文本——原
片名和影片——的分析和了解,并且要严格贯彻“目的论”法则。 相似文献
90.
王引萍 《中南大学学报(社会科学版)》2003,9(4):538-542
以古代文学的典型判逆女性形象为依据,以社会发展、文化演进和妇女解放为历史背景,分析和论述了中国文学中女性形象之女性角色、女性精神追求的变化及文化意义,女性自我意识的逐渐觉醒和妇女解放的发展趋势的演进过程. 相似文献