排序方式: 共有299条查询结果,搜索用时 125 毫秒
291.
世界上任何语言都根植于特定的民族文化背景之中,反映着特定的文化内容.语言是文化的载体,也是民族文化的镜子;成语是语言的重要组成部分,具有很强的民族性,是民族历史的映射.汉语和俄语成语作为语言的基本要素,可以折射出两个民族特有的文化差异. 相似文献
292.
王启俊 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2015,24(2):104-107
方言研究与地方民俗文化弘扬应互动互补,方言乃民俗事象,亦为民俗内容.巢湖方言习语记录着巢湖当地诸如生产、岁时、信仰等类型的民俗,映射着巢湖百姓生活万象,而巢湖民俗源自于巢湖流域百姓生存的自然环境和社会环境,和与环境相适应的生存模式、行为轨迹,从巢湖方言习语中可管窥巢湖流域民情风俗之一斑.巢湖方言习语具有地域自身独特的谐音民俗特征和富有个性的教育风化功能.巢湖方言与习俗之间关系大多是动态的、互存的和平衡的,只是世革言殊,方言语汇的消长并非与民俗演变亦步亦趋,新民俗会随社会的发展而出现,新方言习语便应运而生. 相似文献
293.
英语习语比喻的民族性及其对翻译的启示 总被引:1,自引:0,他引:1
单文波 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2004,31(5):575-577
英语习语比喻有着丰富的民族文化内涵,这种民族文化内涵主要由英语民族自然环境、传统文化和思维方式等决定。因此,翻译英语习语比喻时,务必深入英语文化的内核,通过反复比较,找出规律,方能达到“信、达、雅”的效果。 相似文献
294.
刘宇红 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》2000,24(2):129-131
东西方历史上由于人体生理学和解剖学的滞后发展,人体内脏器官词汇被主观地赋予了与其本真的生理功能不同的比喻用法和象征意义,如心与heart被当成思维器官;肠与bowed指人的心情、情绪;肝比喻忠勇,而liver比喻爱情……这种由于文化传统作用而形成的对指称对象的主观感受和价值判断就是词汇的文化内涵。 相似文献
295.
尹周红 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2004,18(2):131-135
语言和文化是紧密相连、不可分割的,作为语言精华的成语更是沉积了浓厚的历史和民族文化。因此英汉成语翻译常会遇到许多困难。文章主要从地理环境、历史背景、风俗习惯和宗教信仰四个方面阐述了中英两国文化差异对各自成语形成的影响,并详细说明了英汉成语互译中处理这种文化差异的几种常用译法。 相似文献
296.
沈敬萍 《长春理工大学学报(社会科学版)》2008,21(4):73-75
成语是习用的固定词组。本文通过英汉成语反映的数字文化观、自然环境、文化习俗、历史典故、宗教信仰、神话寓言故事等方面透视英汉文化差异.表明正是这些因素制约了英、汉成语的形成.并赋予其丰富的文化内涵。因此。了解英、汉文化的差异是准确把握英、汉语成语涵义的基础。 相似文献
297.
汉语言的法文化透视——以成语与熟语为中心 总被引:4,自引:0,他引:4
霍存福 《吉林大学社会科学学报》2001,(6)
汉语成语和熟语浓缩了大量文化信息 ,在于其反映了一定的社会关系。对成语与熟语进行文化分析 ,有助于把握中国传统法律文化的特质及理解当今的法律文化传统。如“诛故贳误” ,强调有心与无意 ,反映了中国人对待故意和过失的态度 ,是为动机论 ;“罪大恶极” ,强调罪中之恶、罪中之过 ,反映了中国人习惯于道德评价的倾向 ,是为过恶论 ;“报仇雪恨 (冤、耻 )” ,强调仇之中的恨、冤、耻等心理感受 ,反映了中国人的报复心理 ,是为报应论 ;“悔 (改 )过自新” ,强调自悔、自改 ,反映了中国人对于过错纠正的自力主义 ,是为自新论 ;“债多不愁” ,强调信用的根本缺乏 ,反映了中国人对待债的根本态度 ,是为“信用论” ;“求亲告友” ,强调人际关系的范围 ,反映中国人解决困难时的心理指向 ,是为人际资源论。它们都集中反映了中国人的文化精神和文化特征 相似文献
298.
在对语用语境因素作了层次划分的基础上,文章试图探讨不同层次的语用语境因素对英语习语本体意义、语用意义和语义特征产生的影响,旨在强调语用语境因素对英语习语意义的制约作用,以增强语言使用者、学习者和英语教师在不同情境中处理英语习语时的语境意识。 相似文献
299.