首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   189篇
  免费   5篇
民族学   2篇
丛书文集   70篇
理论方法论   12篇
综合类   108篇
社会学   2篇
  2021年   1篇
  2020年   1篇
  2019年   4篇
  2017年   5篇
  2016年   2篇
  2015年   5篇
  2014年   5篇
  2013年   10篇
  2012年   12篇
  2011年   14篇
  2010年   5篇
  2009年   7篇
  2008年   17篇
  2007年   22篇
  2006年   14篇
  2005年   11篇
  2004年   8篇
  2003年   7篇
  2002年   9篇
  2001年   9篇
  2000年   12篇
  1999年   6篇
  1998年   2篇
  1997年   2篇
  1993年   1篇
  1991年   2篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有194条查询结果,搜索用时 31 毫秒
191.
由文学作品和文学问题引发的争鸣现象,形成文学生存与发展状态的聚焦点,折射出文学实践活动中积极探索的内在活力与外部影响,以及文学与时代的敏感关系。因此,反顾中国当代文学发展历程中,曾自然引发或有目的组织的形形色色的争鸣、论辩甚至斗争,可以从一个独特的视角重新认识、把握特定历史语境中文学思潮的生发、演变及其兴衰的原因;文学争鸣传达出的思想倾向、文学观念、审美意识、批评方法等,也从侧面构成原生态的文学发展史与文学批评史。  相似文献   
192.
日本平安时代,女性文学占主流,才女辈出,紫式部更是脱颖而出。她继承前代的传奇物语和歌物语的写实传统,摒弃以往物语只偏重史实描述,而缺乏心理描写的缺陷,注重应用写实的方法对人物心理进行细微描写,从而开辟了物语文学的新天地,使日本古典现实主义文学达到最高峰,奠定了写实的“真实”文学思潮的基础。  相似文献   
193.
《金瓶梅》在日本的译介史大致可分为三个阶段:江户时代的注释、改编阶段;明治时代的节译阶段;二战以后的全译阶段.本文简要介绍了三个阶段中《金瓶梅》各个日译本的特点、流传情况以及产生的影响,同时探讨了《金瓶梅》译本在日本的拒斥与接受、沉寂与流行所受到的日本本国意识形态、文学思潮、赞助人以及译者身份等因素的巨大影响.  相似文献   
194.
任卓宣是台湾1950年代反共文化运动和文艺政策的倡导者和执行人,然而从1920年代末到1930年代中,任卓宣的文学思想却属于中国左翼文学思潮。或许由于任卓宣呼唤和就范的文艺政策的强大存在,在其1966年出版的文集《文学和语文》中,他篡改了当年的左翼痕迹。任卓宣的文学思想是一个值得研究的重要标本,显示出意识形态的选择性和思想结构的稳定性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号