排序方式: 共有127条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
从跨文化交际中语言差异的角度,就语言、语用中某些外在因素及其与语境把握之间关系进行描述性讨论,是现代外语研究中的一大关键领域。在以语言组成要素为突破口的跨文化交际研究中,语言中的字词、语用中的句法分别与语境携带的量和质、以及作为表达符号和方式,在不同文化背景作用下,各自以其不同的方式传递着语境,从而进一步指导跨文化交际中的阅读与翻译工作。 相似文献
52.
陈玉 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2006,25(5):134-136
文章从中西方文化产生及发展角度探讨英汉委婉语内涵上的差异,对两种文化背景的历史渊源进行探索,以揭示不同文化背景、不同价值观、不同思维模式对语言使用的影响。 相似文献
53.
杜吉刚 《盐城师范学院学报》2007,27(4):25-30
总体诗学建构的最大障碍来自于"西方中心论",故消解"西方中心论"就成为总体诗学建构的前提。但是,不同的文化语境中存在着不同的实践偏重。对于西方学界来说,引入他者眼光、跨文明眼光成了重中之重;而对于中国学界来讲,寻求诗学话语的自我身份、形成对非西方文化诗学话语的多元关注,则成为总体诗学寻求的最主要内容。 相似文献
54.
郭力华 《石河子大学学报(哲学社会科学版)》2006,20(4):85-88
人的存在不仅是一种生物的存在,更是一种文化历史的存在。遗传信息使人具有了人类的大脑和躯体,文化环境使人成为一个完整意义上的社会的人,遗传信息和文化信息互为因果,交织在一起共同规定了人的存在。由此,心理学家们对文化心理的研究投入了越来越多的注意力,从跨文化、超历史、文化建构主义心理学到现今的本土化研究。文化心理学正试图对心理特征和状态作出越来越多的解释,尽管这种研究还存在一些方法上的问题和困惑。 相似文献
55.
关联翻译理论和英汉谚语跨文化翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
乔小六 《南京理工大学学报(社会科学版)》2007,20(5)
谚语蕴藏着丰富的民族文化,英汉谚语的成功翻译不仅涉及到语义的转换,还涉及到文化的转换。关联翻译理论强调"交际信息"的传达,为解决英汉谚语跨文化翻译提供了最佳理论指导。 相似文献
56.
浅谈企业激励与跨文化管理 总被引:2,自引:0,他引:2
随着经济全球化和我国社会主义市场经济的发展,从跨文化管理的角度探讨企业激励的效果问题日益迫切和富有现实意义,跨文化管理成为企业激励必须重视的问题,由于文化不同造成了中西双方对激励的理解、选择、接受的不同,必须在文化交融的基础上寻求提高激励效果的方法. 相似文献
57.
目前大学英语教材中普遍存在中国文化内容不足的问题。在对三套目前使用范围较广的教材进行统计的基础上,提出教材除了增加中国文化内容的表达方式之外,还应以“第三位置”视角为出发点选择文化内容编入教材,帮助学生找到“第三位置”视角,从深层实现双向跨文化交际。 相似文献
58.
马晓华 《东北农业大学学报(社会科学版)》2006,4(2):97-99
外语教学和文化因素是密切相关的。语言绝不是一套符号系统,脱离了一定的社会文化体系,语言符号体系则无法被定位或使用。外语教学只有让学生置身于有关的文化背景下,才能使学生充分理解和掌握这个文化的语言。社会文化对语言影响的深远意义及处理好语言和文化的关系是外语教学的一个重要组成部分。 相似文献
59.
王电建 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》2011,27(6):82-85
"焦虑/不确定性管理"理论认为跨文化适应是不确定减少或控制焦虑在起作用,焦虑和不确定减少和定型观念、有益接触、共享网络、族间态度、文化相似性、文化身份和二语能力有密切关系。本研究结合这七个方面论述"焦虑/不确定性管理"的适应理论在跨文化适应培训中的应用策略。 相似文献
60.
洪婷 《华中师范大学研究生学报》2011,(1)
在广告跨文化传播中,国别文化元素的运用和表现至关重要,该文以获2010年纽约广告节金奖的《水墨篇》为个案,对其中所使用的具体的中国元素进行了直接意指和含蓄意指的分析,总结出了在跨文化传播中,中国元素在国际广告中的使用技巧,包括巧妙使用红色、追求水墨效果、中国元素的世界性语言演绎、以及价值观与广告元素的使用禁忌等。 相似文献