首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   25篇
  免费   0篇
丛书文集   5篇
理论方法论   5篇
综合类   15篇
  2020年   1篇
  2019年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   3篇
  2011年   2篇
  2010年   2篇
  2008年   1篇
  2007年   3篇
  2006年   1篇
  2005年   1篇
  2004年   1篇
  2003年   2篇
  2002年   1篇
  2001年   2篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
排序方式: 共有25条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
韦努蒂认为,历史上强势文化采取的归化凌驾于其他翻译策略之上,强调异化作为一种阻抗以实现文化交流上的平等,注重语言和文化差异,保护文化生态。国内译界也出现"重异化,轻归化"的趋势,而其观点论述多数依然处于传统译论的视阈,忽略翻译作为一种社会文化现象背后的深层意味。后殖民视界下的异化与归化翻译的意蕴与定位都很明确,在现实语境下的研究应有更宽的视阈,采用异化还是归化要与特定的社会情境相结合,才能对二者做出正确的选择。  相似文献   
2.
走进湖北省武汉市儿童福利院婴儿班,有一个双目清亮有神,咿呀学语,活泼可爱的孩子,他的名字叫武幸儿(化名)。武幸儿2012年9月10日被送至武汉市儿童福利院时,脐带刚刚脱落,预估其出生只有13天。医务人员当时体检发现孩子精神反应差,腹部膨隆,腹壁静脉显现,排便不畅,进食后频繁呕吐,病情危重,故立即进行抢救,病情稍稳定后急  相似文献   
3.
翻译中矛盾丛生,其中有忠于作者与忠于读者的矛盾,克己意识与创造意识的矛盾,作者风格与译者风格的矛盾,科学性与艺术性的矛盾,洋味与洋腔的矛盾,神似与形似的矛盾,异化与归化的矛盾,直译与意译的矛盾等。处理好矛盾双方的关系,坚持唯物辩证法,遵循对立统一原则,树立辩证的翻译观,做到二者统筹兼顾,找到双方都可接受的最佳融汇点,把握住翻译的分寸或度。  相似文献   
4.
分析中国在推行利率市场化过程中可能存在的几种风险 :利率市场化会加剧逆向选择 ;利率市场化会抑制物价回升以及抑制投资 ;利率市场化会形成垄断性利率造成无序竞争 ;利率市场化给国有商业银行利率制定和管理带来的风险问题 ,提出控制这些风险的方法  相似文献   
5.
随着我国市场化改革的不断深入和市场竞争态势的迅速变化以及我国加入世贸组织 (WTO)步伐的加快 ,我国现行农业综合开发体制已经显现出了诸多的不适应 ,并暴露出了诸多问题 ,其中 ,资金不足已成为制约农业综合开发的首要问题之一。因此 ,如何拓展农业综合开发的筹资渠道 ,是农业综合开发面临的一个重大课题。本文在分析我国农业综合开发面临的筹资问题及根源的基础上 ,提出了若干拓展我国农业综合开发筹资渠道的对策思路。  一、我国农业综合开发的启动背景及现状  为了解决我国 10亿人口的吃饭问题 ,国务院于 1988年开始设立国家土…  相似文献   
6.
7月14日,湖北省武汉市儿童福利院"两地一家亲、五洲四海情"涉外收养家庭寻根回访庆典活动隆重举行,拉开了为期两天的涉外寻根回访系列活动的序幕。来自美国、荷兰、瑞典等国的8个涉外领养家庭共40余人应邀来院集中回访。民政部社会福利和慈善事业促进司徐建中副司长、中国收养中心张世峰主任、武汉市人民政府刘立勇副市长、湖北省民政厅赵显富副厅长、武汉市民政局领导孙家同、刘友华、张萍等参加了庆典活动。庆典活动由市人民政府副秘书长郑先平主持。在庆典活动中,张世峰主任充  相似文献   
7.
论翻译标准与“信达雅”   总被引:3,自引:0,他引:3  
翻译标准是翻译活动中必须遵循的准绳,是翻译理论的核心问题。文章通过对中外翻译标准的异同及"信达雅"内涵,指出了在中国翻译理论中,西方科学的理论不可少,"信达雅"这一国粹也不能丢,在今后的翻译实践中应遵循这个原则。  相似文献   
8.
试论对比语言学及其研究方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
简述了对比语言学与比较语言学的差异,着重论述了对比语言学发展的三个时期及与之相应的研究方法———结构主义语言学方法、转换生成语言学方法和综合性的方法。指出了对比语言学是一门经验科学,研究者们应通过诸多因素的对比分析,抓住寓于语言深部的综合特征,才能真正揭示出语言的必然。  相似文献   
9.
论翻译中异化与归化的矛盾统一性   总被引:2,自引:1,他引:1  
异化与归化是一对矛盾的两个方面,它们之间既对立又统一.在翻译的过程中,译者在可能的情况下,应尽量争取异化;在难以异化的情况下,则应进行必要的归化.针对翻译中异化与归化方法的选择,要求在接近作者和接近读者之间找到一个"融汇点":异化时不妨碍译文的通顺易懂,归化时不改变原作的"风味",特别不会导致"文化错位".翻译的适度原则,即在"纯语言层面"上要归化,在"文化层面"上则力求最大限度的异化.  相似文献   
10.
儿童福利设施的延展功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着经济和社会的发展,儿童福利设施建设必然要适应社会化发展的要求,在功能取向上进行适应性变化,改变过去单一的养育功能,从孩子的成长规律出发,逐渐强化康复、特殊教育、社区支持、培训指导、科研等延展功能,增进孤残儿童的社会适应性,对推动我国孤残儿童事业的发展具有重要实践意义.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号