首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7篇
  免费   0篇
管理学   1篇
综合类   6篇
  2012年   1篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2007年   1篇
  2005年   1篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
水利事业的可持续发展将水资源的综合利用作为重要的发展战略,水利风景资源的生态保护,游憩利用和旅游观光是其重点的目标和内容.基于资源特色的水利风景旅游开发应强调以差异化、多元化和精品化为重点,并以此来研究确定旅游产品的开发策略.  相似文献   
2.
本文通过对许渊冲先生的文学翻译理论———美化之艺术,创优似竞赛的引入与解释,继而论述了许先生 的这一理论在其文学翻译作品、尤其是在《汉英对照唐诗三百首》中的体现。通过对阅读许译唐诗三百首的具体例 子的一些分析,阐述其翻译理论中的音美、意美、形美的内涵,中国古代诗歌汉译英的诗体论原则,翻译即“再创”的 观点,强调汉译英时重视“神似”,以及在翻译艺术风格上运用“从心所欲,不逾距”的规则等,表明许先生的理论在 中国文学翻译、中国文学以及让中国文学走向世界方面具有巨大的价值和作用。  相似文献   
3.
本文从文化意象归化的角度论述了英汉语际翻译中存在的文化差异及其对翻译的影响,从而揭示翻译的实质,即在翻译中译者既应尽量保留原文语言及文化的特色,又要使译文读者领悟作者的本意,以缩小文化间存在的差异。只有使译文读者与原文读者达到基本相同的感受,才能达到翻译的最高标准。  相似文献   
4.
"互文性"理论对传统翻译理论产生的冲击,是提醒从事翻译研究和翻译实践的学者去探究翻译与"互文性"的关系.这无疑会给翻译研究增加一个新的维度."互文性"理论将翻译视为文本间的互换,从而颠覆了传统翻译理论中原作者至高无上的地位并赋予译者三重身份,即:读者-阐释者-作者.文章详细论述了译者在翻译过程中如何从不同层次把握住自己的身份来实现文本的互换.  相似文献   
5.
通过介绍代建制的含义及对其产生背景的分析,代建制成效彰显,提出进一步强化代建制在政府投资项目管理中的运用。  相似文献   
6.
结合企业竞争力和网络融合理论,对网络发展新时期的企业竞争力进行分析和讨论,提出网络融合背景下企业新竞争力要素以及竞争力指标体系,并对该企业指标体系进行物元模型建立及可拓学评价分析,得出的融合背景下最优化提升企业竞争力的运营及服务的方法,有助于信息运营商提升企业竞争力和改善企业管理服务。  相似文献   
7.
"景观"是一种在历史进程影响下具有时间维度的表达符号。时间不仅时刻影响着景观项目及地域材质的变化过程,还塑造了景观的形态和文化内涵。本文从景观设计中时间维度的基本概念入手,从表现时间维度的表象(材料变化)、感知(空间体验)和文化(历史过程)三个层面来探讨景观设计中时间的影响和意义。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号