首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16篇
  免费   2篇
  国内免费   6篇
丛书文集   7篇
综合类   17篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   2篇
  2012年   2篇
  2010年   2篇
  2009年   1篇
  2008年   2篇
  2007年   1篇
  2006年   3篇
  2005年   5篇
  2004年   1篇
排序方式: 共有24条查询结果,搜索用时 218 毫秒
1.
陈望道先生的修辞两大分野值得肯定,但他界定的“修辞”内涵必须重新解读。为此,重新探讨了消极修辞的定义、研究对象以及研究目的,提出消极修辞指没有相对固定格式的句式语词选择创造之艺术。具体有两个研究对象:其一是旨在适切语境、语体、语流的语境性措辞选择创造,其二是旨在达雅的文本内部措辞选择创造。其研究目的在于让受众能够切实把握该艺术,提高选择创造句式语词的能力,提高语言表现力。  相似文献   
2.
针对英语后缀派生词各类丰富功能尚未系统开发的现状,深入分析了体现英语语言特征的后缀派生词的生成及其语法、语义、修辞等功能,认为对其生成与功能应用的分析有助于更科学使用后缀派生词,提高表达效果,有助于促进二语学习者产出性词汇能力的提高,有助于做好相关翻译工作。  相似文献   
3.
正反转换法顾名思义就是肯定与否定的思维方向的互换\[1\](p44)。在汉译英过程中,采用该方法能让译文符合英语语用习惯,更好地让英语读者接受,在跨文化交际中取得更好的效果。还能确切地表达原文含义,取得委婉、强调等修辞效果,从而提高翻译实效。  相似文献   
4.
英汉习语的对比与双向翻译研究不是一个新课题,但是利用隐喻认知研究英汉习语之异同及翻译还不曾有专题讨论.利用隐喻认知有利于对习语求本溯源从而深入分析掌握英汉习语的语源及语义,有利于把握英汉语习语之“形”“义”的辩证统一关系,有利于把握翻译的生成路径,更好地指导翻译研究.  相似文献   
5.
“有一种A叫B”结构是一种为适应社会需要而出现的新格式,但不能说是高再兰老师所说的暗喻格式,因为其中只有很小部分可以勉强称为暗喻格式。该结构事实上构成了矛盾修饰、映衬、缩喻等格式。采用隐喻学等语言学观点加以阐释。  相似文献   
6.
Than是英语中非常重要的关系词,在语义合成过程显得十分重要,它不仅是构成比较语义结构不可或缺的连接词,也是提高委婉、强调、对照、比拟、夸张等修辞效果的重要手段。虽然它十分常用,但在语用过程中还存在许多理解不到位、应用不合理的问题。因而有必要进行专项研究,以便加深理解,提高语用能力。  相似文献   
7.
of是英语的一个重要虚词,在应用中随处可见,它又与其他实词构成许多习语性短语。其用法多而杂,给外语学习者带来了很多的困难。因而,有必要从新的角度———语义角度加以梳理。其丰富的修辞功能尚未系统开发,需要外语学习者对它进行专门研究,在写作翻译过程中更好地理解应用它。  相似文献   
8.
英语句级语义结构的特征是关系词结集 (connective- oriented nexus) ,英语语义的合成主要通过关系词这个外显形标记来实现。and是英语中最重要的关系词之一 ,在语义合成过程显得尤其重要。因为它不仅具有连接句子的功能 ,还可以用来连接词、短语以及从句。然而在语言学习过程中 ,学习者对它的理解不够深入 ,往往只停留在最常见的用法上 ,因而在语言应用过程中 ,无法准确熟练地用 and来理解、构建英语句子或段落 ,学习的投入和产出不成正比。本文从新的角度语义合成角度对 and的语义功能作较全面的介绍 ,这有利于提高学习者的语用能力。另一方面 ,由于 and极强的语义连接功能 ,它常用于修辞格中帮助取得丰富的修辞效果 :阶升、突降、重复、平行结构、对照、回环、拈连、比喻等。从语义功能角度对它的修辞功能作较全面的介绍 ,有利于提高学习者的修辞鉴赏能力  相似文献   
9.
通过分析各类语篇,指出Halliday 和 Hasan笼统分析语篇衔接会引起对衔接的描述含混不清或以偏概全、遮蔽语篇“雅异性”特点等不良结果。提出语篇衔接功能和语篇特点的新见解:(1)衔接根据是否生成语篇特性可以分为甲乙两类,甲类衔接产生语篇特性,乙类衔接则实现雅异性;乙类衔接产生的形式上的“连贯”,是连贯的假象,实质上是一种“避复”的美学效果;(2)语篇特点除语篇内容上的统一性、连贯性(语篇特性)外,还往往体现为表达上的雅异性。目的在于提供合理化的解释和启示。  相似文献   
10.
追求雅韵,同归殊途——英汉消极修辞"求雅"途径辨析   总被引:3,自引:3,他引:0  
在非强调的情况下,同一种句型连续出现,同一个实词重复出现,甚至几个谓语动词连续出现,都会违背英语"雅"的要求,然而,这些情况在汉语篇章中却常常十分妥帖.从消极修辞角度究其原因,发现英汉民族对"雅"的内涵理解不同,通往"雅"的途径也各异.提出英语通"雅"主要靠"求异",而汉语通"雅"主要靠"求同",深入辨析有助于提高英汉表达"雅"的表现力.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号