首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13篇
  免费   1篇
  国内免费   1篇
丛书文集   3篇
综合类   12篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2016年   1篇
  2014年   4篇
  2012年   1篇
  2003年   1篇
  2002年   2篇
  2001年   1篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有15条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
利比里亚大学孔子学院已成为利比里亚民众学习汉语语言文化,了解中国的一个重要窗口。学院在汉语教学推广以及中国文化宣传方面有着自己鲜明的特点。只要摸准并满足当地汉语学习者的需要,开设具有特色的课程,孔子学院必将吸引大量的学习者。  相似文献   
3.
利比里亚的教育具有如下特征:历史悠久但发展缓慢;基础条件较差;学科设置比较狭窄,重人文轻理工;职业教育落后.但其在教育理念和教育制度上值得我们借鉴,即以学生为中心、以严谨态度治学及创造积极向上的校园文化.  相似文献   
4.
5.
翻译与修辞都是语言的艺术,是两门并列又密切相关的学科,不可译性近乎是翻译中的一个“死角”,从修辞格的角度对这一问题分析,指出这一问题不可避免,应受到广泛的重视,对翻译实践也应具有指导意义。  相似文献   
6.
“一带一路”背景下国际化人才培养路径   总被引:5,自引:0,他引:5  
“一带一路”战略构想给我国经济发展带来新机遇的同时,也对我国的人才市场提出新挑战.培养合格的国际化人才关键在于高质复合型跨文化人才的培养,文章着重阐述高质复合型跨文化交际人才的内涵,分析我国人才市场现状,并探讨其培养途径.高质复合型跨文化交际人才的培养离不开学校、企业和政府的共同努力.  相似文献   
7.
从几则修辞格翻译实例谈英汉翻译中的不可译性   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译与修辞都是语言的艺术 ,是两门并列又密切相关的学科。不可译性近乎是翻译中的一个“死角” ,从修辞格的角度对这一问题进行分析 ,指出这一问题不可避免 ,应受到广泛的重视 ,对翻译实践也应具有指导意义  相似文献   
8.
段胜峰 《云梦学刊》2003,24(1):119-120
在作者和读者之间,译者的角色是第二作者和第一读者,这一角色的转换成功与否实际上取决于译者自身的意识和素养。所以译者的意识培养问题才是所有问题的首要。  相似文献   
9.
将汉语作为第二语言的习得研究逐渐成为对外汉语教学研究的一个新领域,这个新领域从发端到现在已经走过20多年的历史。汉语二语教学模式研究可以有效地将汉语的理论研究和教学实践结合起来,提高汉语二语教学的效率。经过梳理,认为:国内外现有的汉语二语教学模式研究虽然已经取得了显著进展,但仍处于探索阶段,有很大的进一步深入研究的空间。  相似文献   
10.
近年来,随着来华留学生人数的持续攀升以及全球汉语热的不断增温,对外汉语二语教学及其研究引起了越来越多的关注,其研究成果颇为丰硕。从20世纪80年代发端至今,对外汉语二语教学研究大致经历了三个阶段,其研究内容主要关注针对不同语言技能、各类语言要素的教学策略及教学模式等主题。已有对外汉语二语教学的研究,缺乏注重学习者认知过程的实证性研究、针对语料的直接性研究;未来研究应立足于汉语本体,从宏观层面加强对外汉语二语教学的本质内涵、特征功能及其理论基础等研究。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号