排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
我国大学英语教育评价中的问题 总被引:6,自引:0,他引:6
陶明星 《湖南大学学报(社会科学版)》2001,(Z2)
分析了我国目前大学英语教育评价存在的问题 ;讨论了我国改革外语教学评价体系的指导思想 相似文献
2.
运用关联理论、会话含义理论,从微观角度分析汉语儿童在理解话语时可能出现的交际失败。采用Baosco等人提出的分类方法,通过实验方式对40个就读于小学一年级的中国儿童识别和修复交际失败的情况进行分析,以期探讨中国儿童识别和修复不同类型交际失败时在难度方面的差异性。 相似文献
3.
介绍了构建跨文化谈判语用学的几个概念,即:谈判、谈判与交际、文化及跨文化谈判.拓宽了谈判及跨文化谈判概念的外延. 相似文献
4.
翻译教学中的文化导入 总被引:8,自引:0,他引:8
翻译教学中文化导入是一个系统工程。文化导入必须按照教学目标(大纲)来进行,必须有选择地导入文化知识。如果教学目标在于做口译,则要较多地导入日常交际的文化内容,如果教学目标在于做笔译,就应以导入多方面的正式文化背景知识为主,辅以日常社交文化知识。所以翻译中文化导入的首要问题是制订科学的翻译教学大纲,编写相应的成套教材。一、制订翻译教学大纲,进行文化立项,编写成套教材就外语教学而言,文化导入的目的是通过语言的学习去了解目的语有关文化及其规约,因而借用意念、功能项目去构建文化导入项目是可行的。在大学英语教学大纲文… 相似文献
5.
《弗兰肯斯坦》的不幸遭遇和命运不仅是寓言式的 ,而是预言式的 ;作品的现实意义在于在人类已经掌握克隆技术的今天 ,不能盲目追求科学 ,而要在人文精神的指导下合理应用科学 ,使人性的发展得到更大空间 ,使人与自然更加亲近和谐。 相似文献
6.
探讨了翻译中容易出现文化内涵误解及误译的三个方面 :即俚语和惯用语的误译、具有文化内涵的意象的误译及原文风格和主题的误译。对这些误译现象的研究有助于了解不同的文化差异 ,加深对异域文化的理解 ,从而尽可能地避免翻译中的文化误译 相似文献
7.
陶明星 《湖南大学学报(社会科学版)》2002,16(1):53-57
以言语行为理论为基础 ,讨论了跨文化谈判各阶段言语行为的构成 ,即概说导入、明示需求、讨价还价、打破僵局、妥协让步以及达成协议等阶段的言语行为。探讨了谈判言语行为的表现形式 ,特别是谈判言语行为的间接表现手段 :如开门见好技巧、从积极处进言技巧、“夹心面包”技巧及以对方利益为重的技巧 相似文献
8.
论语用原则与商务英语写作 总被引:1,自引:0,他引:1
在讨论语用原则与有效传递信息六原则的基础上,探讨了商务英语写作的若干技巧。 相似文献
1