首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   1篇
理论方法论   1篇
综合类   4篇
  2022年   1篇
  2016年   2篇
  2009年   2篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 7 毫秒
1
1.
对甘肃10个样本村入户调查资料的统计分析显示,目前农村劳动力资源配置呈现出两个基本特征:一是农户家庭普遍采取兼业化模式,二是个体劳动力有明显的专业化趋势。针对这一特征,建立农户家庭劳动力兼业化配置模型和个体专业化配置模型以理论解释,并通过计量实证考察了农户家庭与个体在劳动力配置决策中的影响因素。研究表明:目前农户劳动力资源配置是基于边际劳动价值、预期收入、风险和就业转移成本等因素的理性决策。对农村劳动力进行技能与教育投资,建立并完善农村信贷和保险市场,降低农业生产和城市部门就业风险,是加快推进家庭专业化的政策重点。  相似文献   
2.
魏雷 《东西南北》2009,(10):46-46
2月26日,沈阳市沈北新区黄家乡鲍岗子村。一些村民自发地来到张铎家,因为这天是“革命烈士”张建勇30岁的生日。如今,英雄已去,只有挂在父母家墙壁上的那张2007年结婚时拍下的结婚照,默默地诉说着英雄曾经的一切……  相似文献   
3.
从文献史料记载和已有考古成果的角度,对宋代治水技术“木岸狭河”的产生、目的、技术原理和施行情况进行全面的分析和认识,并阐明其工程构造,总结出其在治水原理和实际应用中的特点和作用。最后,将“木岸狭河”与同时期其他治汴工程——河道疏浚工程、导洛通汴工程、汴口建设工程和固堤与防汛工程进行对比研究,分析了其区别和联系,以进一步认识“木岸狭河”在北宋治汴工程体系中的地位。  相似文献   
4.
依据茶文化的广义定义,对《红楼梦》中的茶文化进行四个层次分类,并按此分类梳理《红楼梦》杨、霍两译本中的茶文化译写案例。从生态翻译学语言、文化和交际三维度解读两个译本中的茶文化案例译写,发现两个译本茶文化译写差异之处主要来源于译者对译事的“适应”与“选择”。两个英文译本从译者和翻译策略角度为生态翻译学研究提供了具体的茶文化译写案例,凸显了生态翻译学“译者中心”的翻译行为理念,为今后茶文化译写提供启示。  相似文献   
5.
武汉市名人故居与旧址类文物的园林保护   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
在全面调查分析武汉市名人故居与旧址的基础上,提出了实施总体保护、园林引导和文化提升的园林保护思路和原则,以及强化环境、系统保护,建园护宅、完善功能,控制视线、突出主体,彰显特质、传承文化等园林保护与利用方法与策略。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号