排序方式: 共有179条查询结果,搜索用时 171 毫秒
1.
《青春岁月:学术版》2015,(19)
根据生态翻译的多维整合原则,翻译过程是对语言、文化、交际三个维度的适应和选择;其不仅要实现语言的转换,而且还要实现文化和交际意图的传递;适应译文的生态环境,使译文达到生态平衡。本文以胡庚申教授提出的翻译适应选择论为基础,以大量的英文影视作品为例,结合字幕翻译的特点,研究多维整合原则在其中的体现。 相似文献
2.
于昌利 《北京科技大学学报(社会科学版)》2016,32(4):30-38
系统功能语言学中的系统语法是体现性语法,语言被视为意义资源系统,而非封闭自足的规则系统。系统语法和阶与范畴语法的一个变化就是体现述式的引入,体现述式是对层际或层内体现关系的一种建模由操作项和操作符构成。系统功能语法主要识别了插入、排序、重合、扩展、预选等五种体现述式,本文基于系统功能语法对数量在体现过程中的体现述式进行跨语言的探索研究。 相似文献
3.
本文从认知的角度对中英爱情隐喻进行对比研究,以发现中英爱情隐喻性表达的异同及其原因。隐喻扎根于一定的社会文化背景之中。从大体上讲,中英两民族在认知上存在一定共性,大部分英语爱情隐喻性表达在汉语中都能找到其对等的表达方式。从具体方面讲,中英爱情隐喻性表达存在一定的认知差异,它们所处的不同文化背景是造成英汉两民族具有不同的隐喻性爱情表达的原因。因此,我们需要在一定的文化背景中理解中英爱情隐喻。 相似文献
4.
爱尔兰著名现代主义作家詹姆士·乔伊斯在其半自转小说<一个青年艺术家的画像>中,描写了一系列女性角色,这些角色出现在主人公斯蒂芬人生的不同阶段,影响了他的思想和人生.本文将通过女性意象来分析斯蒂芬的成长过程. 相似文献
5.
矫福军 《吉林师范大学学报》2001,(6):69-70
英语教学应是以语言意识与文化意识相结合的语言教学,语言与文化因素间存在着相互依存、密不可分的依托关系,语言是文化的载体,文化以语言为依托,二者构成了一个民族交际工具的一个有机组成部分,脱离了自身的文化背景的语言是无意义的语言. 相似文献
6.
冯运莲 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2001,19(4):65-68
文化是人类赖以生存和发展的基础 ,语言是文化的重要组成部分 ,语言的文化渗透无论在文化的共时系统还是历时系统都是全方位的。它具有人类各种传播媒介无法替代的文化功能。在不同的语言与不同的民族文化中 ,其文化内涵存在一定的差异 相似文献
7.
本文运用归因理论,从培养学生英语学习的心理素质出发,激发其英语学习的动机,提高英语学习的积极性。 相似文献
8.
高翼 《贵州民族学院学报》2009,(3):177-180
图式理论认为,人们在理解新事物时,需要将新事物与背景知识联系起来,人们对新事物的理解和解释取决于头脑中已存在的图式。本文旨在运用图式理论对文学语篇进行阐释和分析,并指出不同的图式模式对文学语篇有不同的理解。同时本文还讨论了读者能通过阅读扩大和修正已有的图式模式。 相似文献
9.
本文从语言、文化、习语的相互关系入手,通过分析大量的英语习语,来透视中英文化在宗教信仰、历史发展、地域环境和风俗习惯等方面的差异。由此,我们一方面可以更好地理解蕴含在习语中的丰富而深刻的文化内涵,另一方面还能了解英语民族文化的特征,从而提高跨文化的语言交际能力。 相似文献
10.
隐喻是一种普遍的语用现象。它既是一种修辞手段,更是一种认知现象。隐喻在语言应用中产生,其生成和解读都要依赖一定的语境,要受到语境因素的制约。语境对隐喻认知的制约表现在界定隐喻与非隐喻、选择喻体、规定或解读喻底、确定隐喻的使用等方面。 相似文献