首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   337篇
  免费   11篇
  国内免费   1篇
管理学   9篇
民族学   3篇
人才学   5篇
丛书文集   47篇
理论方法论   7篇
综合类   258篇
社会学   19篇
统计学   1篇
  2023年   2篇
  2022年   5篇
  2021年   3篇
  2020年   3篇
  2019年   6篇
  2018年   1篇
  2017年   6篇
  2016年   10篇
  2015年   8篇
  2014年   27篇
  2013年   17篇
  2012年   19篇
  2011年   35篇
  2010年   30篇
  2009年   29篇
  2008年   26篇
  2007年   20篇
  2006年   21篇
  2005年   19篇
  2004年   13篇
  2003年   14篇
  2002年   10篇
  2001年   8篇
  2000年   9篇
  1999年   2篇
  1998年   1篇
  1996年   3篇
  1995年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有349条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
十年来流行的汉语新词新语   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章对所收录到的近十年来出现的 4 78个新词新语进行了介绍和评论 ,并进行语义分类 ,分析了它们的流行原因、来源和构词特点。  相似文献   
2.
新词是社会现实的一面镜子。新词是指通过各种途径新创造出来的词形,也指一个产生了新语义的固有词形,新词的突出特点是“新”。对外来词语的吸收、对方言词语的吸收以及旧词语的复活等是产生新词的主要途径。对新词和生造词要区别对待。  相似文献   
3.
任何一种语言都是随着社会的发展而变化的,各种社会现象如政局的动荡、科技的进步、经济的发展、社会的变革以及国际交往的频繁都会对语言产生影响。词汇是构成语言的基本要素之一。英汉新词的产生以及旧词衍生新义的现象都说明语言是动态的,是发展变化着的。语言离不开特定的社会环境,一定时期的社会生活会对语言产生特定的影响,而一定时期的语言也反映了这一时期的社会生活。这就是语言的社会性特征。  相似文献   
4.
文章试图探讨"海选"这一新词在不同语境下的英文翻译。在翻译与"海选"有关的句子时,首先要注意该词使用的是起源意义还是引申意义。如是起源意义,可作解释性翻译。如是引申意义,则要区分该词的使用领域,仔细分析其实际所指意义,再进行翻译。  相似文献   
5.
隐喻是通过一种领域内的词汇来描绘另一种领域内的现象,目的是为了理解、认知新事物。一个词语创造和产生,新意义的扩充压缩增加等,隐喻发挥着巨大的功效。随着社会的发展,隐喻化新词不断出现,即以一定的语音形式用已存在的概念去表达新事物的词语。这样的新词大量出现于我们的日常生活尤在网络中突出。这篇文章以网络中出现的新词"X帝"结合语料,对这一新出现的语义特点和结构特征进行分析,已发掘此类词语的发展脉络和走向,并对以后的教学起指导作用。  相似文献   
6.
7.
在语言领域中,出现了大量符合时代发展潮流和当代语用特点的表达,新词群"XX族"就是这一时代的产物。基于认知语言学中理想认知模型、隐喻理论和概念整合,研究分析了新词群"XX族"的基本特点和生成机制,浅论了新词群"xx族"的出现是人类认知的结果,以期运用认知语言学的理论,为更多的语言现象产生原因及发展趋势提供借鉴。  相似文献   
8.
许晓倩 《理论界》2012,(4):156-157
汉语新词语是汉民族发展进步的产物,也是汉语发展的动力和源泉。通过新词语的产生,可以看出使用这种语言的社会发展的缩影,可以看到一个社会政治、经济、文化上的深刻变化。  相似文献   
9.
英语新词构筑理据探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着社会生活脚步加速,新事物出现频率日益增高,与此相适应许多新词以各种构筑方式——主要有复合,派生,转化,缩略,借用,旧词新义等不断出现,但这些新词的构筑并不是毫无原因和规律的,相反,每一种新词的构筑方式都是有理据的,比如:有的符合类比理据,有的符合隐喻理据,有的符合语言接触理据等,有的可能存在多种理据。  相似文献   
10.
张戈 《职业时空》2013,(10):111-113
近年来,汉语新词作为一种崭新的语言方式和文化景观,已越来越多地引起语言学界的关注.面对汉语新词的不断出现,译者有责任及时地把它们翻译出来以帮助外国读者全面了解中国的最新情况.文章指出了影响新词英译的一些问题,并探讨了新词的英译原则和方法,以期对解决汉语新词英译中的问题有一定帮助.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号